-->

14.8.09

Rig Veda part 2

Rig Veda – English Translation
6 Duly I call the two wide seats, the mighty, the general Parents, with the God's protection.
Who, beautiful to look on, make the nectar. Protect us, Heaven and Earth, from fearful danger.
7 Wide, vast, and manifold, whose bounds are distant,-these, reverent, I address at this our worship,
The blessed Pair, victorious, all-sustaining. Protect us, Heaven and Earth, from fearful danger.
8 What sin we have at any time committed against the Gods, our friend, our house's chieftain,
Thereof may this our hymn be expiation. Protect us, Heaven and Earth, from fearful danger.
9 May both these Friends of man, who bless, preserve me, may they attend me with their help and favour.
Enrich the man more liberal than the godless. May we, ye Gods, be strong with food rejoicing.
10 Endowed with understanding, I have uttered this truth, for all to hear, to Earth and Heaven.
Be near us, keep us from reproach and trouble. Father and Mother, with your help preserve us.
11 Be this my prayer fulfilled, O Earth and Heaven, wherewith, Father and Mother, I address you.
Nearest of Gods be ye with your protection. May we find strengthening food in full abundance.
HYMN CLXXXVI. Visvedevas.
1. LOVED of all men, may Savitar, through praises offered as sacred food, come to our synod,
That you too, through-our hymn, ye ever-youthful, may gladden, at your visit, all our people.
2 To us may all the Gods come trooped together, Aryaman, Mitra, Varuna concordant,
That all may be promoters of our welfare, and with great might preserve our strength from slackness.
3 Agni I sing, the guest you love most dearly: the Conqueror through our lauds is friendly-minded.
That he may be our Varuna rich in glory and send food like a prince praised by the godly.
4 To you I seek with reverence, Night and Morning, like a cow good to milk, with hope to conquer,
Preparing on a common day the praise. song with milk of various hues within this udder.
5 May the great Dragon of the Deep rejoice us: as one who nourishes her young comes Sindhu,
With whom we will incite the Child of Waters whom vigorous course swift as thought bring hither.
6 Moreover Tvastar also shall approach us, one-minded with the princes at his visit.
Hither shall come the Vrtra-slayer Indra, Ruler of men, as strongest of the Heroes.
7 Him too our hymns delight, that yoke swift horses, like mother cows who lick their tender youngling.
To him our songs shall yield themselves like spouses, to him the most delightful of the Heroes.
8 So may the Maruts, armed with mighty weapons, rest here on heaven and earth with hearts in concord,
As Gods whose cars have dappled steeds like torrents, destroyers of the foe allies of Mitra.
9 They hasten on to happy termination their orders when they are made known by
glory.
As on a fair bright day the arrow flieth o'er all the barren soil their missiles sparkle.
10 Incline the Asvins to show grace, and Pusan, for power and might have they, their own possession.
Friendly are Visnu, Vata, and Rbhuksan so may I bring the Gods to make us happy.
11 This is my reverent thought of you, ye Holy; may it inspire you, make you dwell among us,-
Thought, toiling for the Gods and seeking treasure. May we find strengthening food in full abundance.
HYMN CLXXXVII. Praise of Food.
1. Now will I glorify Food that upholds great strength, By whose invigorating power Trita rent Vrtra limb
frorn limb.
2 O pleasant Food, O Food of meath, thee have we chosen for our own,
So be our kind protector thou.
3 Come hitherward to us, O Food, auspicious with auspicious help,
Health-bringing, not unkind, a dear and guileless friend.

Rig Veda – English Translation
4 These juices which, O Food, are thine throughout the regions are diffused.
like winds they have their place in heaven.
5 These gifts of thine, O Food, O Food most sweet to taste,
These savours of thy juices work like creatures that have mighty necks.
6 In thee, O Food, is set the spirit of great Gods.
Under thy flag brave deeds were done he slew the Dragon with thy help.
7 If thou be gone unto the splendour of the clouds,
Even from thence, O Food of meath, prepared for our enjoyment, come.
8 Whatever morsel we consume from waters or from plants of earth, O Soma, wax thou fat thereby.
9 What Soma, we enjoy from thee in milky food or barley-brew, Vatapi, grow thou fat thereby.
10 O Vegetable, Cake of meal, he wholesome, firm, and strengthening: Vatapi, grow thou fat thereby.
11 O Food, from thee as such have we drawn forth with lauds, like cows, our sacrificial gifts,
From thee who banquetest with Gods, from thee who banquetest with us.
HYMN CLXXXVIII. April
1. WINNER of thousands, kindled, thou shinest a God with Gods to-day. Bear out oblations, envoy, Sage
.
2 Child of Thyself the sacrifice is for the righteous blent with meath,
Presenting viands thousandfold.
3 Invoked and worthy of our praise bring Gods whose due is sacrifice:
Thou, Agni, givest countless gifts.
4 To seat a thousand Heroes they eastward have strewn the grass with might,
Whereon, Adityas, ye shine forth.
5 The sovran all-imperial Doors, wide, good, many and manifold,
Have poured their streams of holy oil.
6 With gay adornment, fair to see, in glorious beauty shine they forth:
Let Night and Morning rest them here.
7 Let these two Sages first of all, heralds divine and eloquent,
Perform for us this sacrifice.
8 You I address, Sarasvati, and Bharati, and Ila, all:
Urge ye us on to glorious fame.
9 Tvastar the Lord hath made all forms and all the cattle of the field
Cause them to multiply for us.
10 Send to the Gods, Vanaspati, thyself, the sacrificial draught:
Let Agni make the oblations sweet.
11 Agni, preceder of the Gods, is honoured with the sacred song:
He glows at offerings blest with Hail!
HYMN CLXXXIX. Agni.
1. BY goodly paths lead us to riches, Agni, God who knowest every sacred duty.
Remove the sin that makes us stray and wander. most ample adoration will we bring thee.
2 Lead us anew to happiness, O Agni; lead us beyond all danger and affliction.
Be unto us a wide broad ample castle bless, prosper on their way our sons and offspring.
3 Far from us, Agni, put thou all diseases let them strike lauds that have no saving Agni.
God, make our home again to be a b1ess ing, with all the Immortal Deities, O Holy.

Rig Veda – English Translation
4 Preserve us, Agni, with perpetual succour, refulgent in the dwelling which thou lovest.
O Conqueror, most youthful, let no danger touch him who praises thee to-day or after.
5 Give not us up a prey to sin, O Agni, the greedy enemy that brings us trouble;
Not to the fanged that bites, not to the toothless: give not us up, thou Conqueror, to the spoiler.
6 Such as thou art, born after Law, O Agni when lauded give protection to our bodies,
From whosoever would reproach or injure: for thou, God, rcscuest from all oppression.
7 Thou, well discerning both these classes, comest to men at early morn, O holy Agni.
Be thou obedient unto man at evening, to be adorned, as keen, by eager suitors.
8 To him have we addressed our pious speeches, I, Mana's son, to him victorious Agni.
May we gain countless riches with the sages. May we find strengthening food in full abundance.
HYMN CXC. Brhaspati.
1.GLORIFY thou Brhaspati, the scatheless, who must be praised with hymns, sweet-tongued and mighty,
To whom as leader of the song, resplendent, worthy of lauds, both Gods and mortals listen.
2 On him wait songs according to the season even as a stream of pious men set moving.
Brhaspati-for helaid out the expanses- was, at the sacrifice, vast Matarisvan.
3 The praise, the verse that offers adoration, may he bring forth, as the Sun sends his arms out,
He who gives daily light through this God's wisdom, strong as a dread wild beast, and inoffensive.
4 His song of praise pervades the earth and heaven - let the wise worshipper draw it, like a courser.
These of Brhaspati, like hunters' arrows, go to the skies that change their hue like serpents.
5 Those, God, who count thee as a worthless bullock, and, wealthy sinners, live on thee the Bounteous,-
On fools like these no blessing thou bestowest: Brhaspati, thou punishest the spiteful.
6 Like a fair path is he, where grass is pleasant, though hard to win, a Friend beloved most early.
Those who unharmed by enemies behold us, while: they would make them bare, stood closely compassed
.
7 He to whom songs of praise go forth like torrents, as rivers eddying under banks flow sea-ward-
Brhaspati the wise, the eager, closely looks upon both, the waters and the vessel.
8 So hath Brhaspati, great, strong and mighty, the God exceeding powerful, been brought hither.
May he thus lauded give us kine and horses. May we find strengthening food in full abundance.
HYMN CXCI Water. Grass. Sun.
1. VENOMOUS, slightly venomous, or venomous aquatic worm,- Both creatures, stinging, unobserved,
with poison have infected me.
2 Coming, it kills the unobserved; it kills them as it goes away,
It kills them as it drives them off, and bruising bruises them to death.
3 Sara grass, Darbha, Kusara, and Sairya, Munja, Virana,
Where all these creatures dwell unseen, with poison have infected me.
4 The cows had settled in their stalls, the beasts of prey had sought their lairs,
Extinguished were the lights of men, when things unseen infected me.
5 Or these, thesereptiles, are observed, like lurking thieves at evening time.
Seers of all, themselves unseen: be therefore very vigilant.
6 Heaven is your Sire, your Mother Earth, Soma your Brother, Aditi
Your Sister: seeing all, unseen, keep still and dwell ye happily.

Rig Veda – English Translation
7 Biters of shoulder or of limb, with needle-stings, most venomous,
Unseen, whatever ye may be, vanish together and be gone.
8 Slayer of things unseen, the Sun, beheld of all, mounts, eastward, up,
Consuming all that are not seen, and evil spirits of the night.
9 There hath the Sun-God mounted up, who scorches much and everything.
Even the Aditya from the hills, all-seen, destroying things unseen.
10 I hang the poison in the Sun, a wine-skin in a vintner's house,
He will not die, nor shall we die: his path is far: he whom Bay Horses bear hath turned thee to sweet meat
h.
11 This little bird, so very small, hath swallowed all thy poison up.
She will not die, nor shall we die: his path is far: he whom Bay Horses bear hath turned thee to sweet mea
th.
12 The three-times-seven bright sparks of fire have swallowed up the poison's strength.
They will not die, nor shall we die: his path is far: he whom Bay Horses bear hath turned thee to sweet me
ath.
13 Of ninety rivers and of nine with power to stay the venom's course,-
The names of all I have secured: his path is far: he whom Bay Horses bear hath turned thee to sweet meat
h.
14 So have the peahens three-times-seven, so have the maiden Sisters Seven
Carried thy venom far away, as girls bear water in their jars.
15 The poison-insect is so small; I crush the creature with a stone.
I turn the poison hence away, departed unto distant lands.
16 Forth issuing from the mountain's side the poison-insect spake and said:
The scorpion's venom hath no strength Scorpion, thy venom is but weak.
RIG VEDA
-
BOOK THE SECOND.
HYMN I. Agni.
1. THOU, Agni, shining in thy glory through the days, art brought to life from out the waters, from the sto
ne:
From out the forest trees and herbs that grow on ground, thou, Sovran Lord of men art generatad [sic] pur
e.
2 Thine is the Herald's task and Cleanser's duly timed; Leader art thou, and Kindler for the pious man.
Thou art Director, thou the ministering Priest: thou art the Brahman, Lord and Master in our home.
3 Hero of Heroes, Agni! Thou art Indra, thou art Visnu of the Mighty Stride, adorable:
Thou, Brahmanaspati, the Brahman finding wealth: thou, O Sustainer, with thy wisdom tendest us.
4 Agni, thou art King Varuna whose laws stand fast; as Mitra, Wonder-Worker, thou must be implored.
Aryaman, heroes' Lord, art thou, enrich ing all, and liberal Amsa in the synod, O thou God.
5 Thou givest strength, as Tvastar, to the worshipper: thou wielding Mitra's power hast kinship with the
Dames.
Thou, urging thy fleet coursers, givest noble steeds: a host of heroes art thou with great store of wealth.
6 Rudra art thou, the Asura of mighty heaven: thou art the Maruts' host, thou art the Lord of food,
Thou goest with red winds: bliss hast thou in thine home. As Pusan thou thyself protectest worshippers.
7 Giver of wealth art thou to him who honours thee; thou art God Savitar, granter of precious things.
As Bhaga, Lord of men! thou rulest over wealth, and guardest in his house him who hath served thee well.

Rig Veda – English Translation
8 To thee, the people's Lord within the house, the folk press forward to their King most graciously incline
d.
Lord of the lovely look, all things belong to thee: ten, hundred, yea, a thousand are outweighed by thee.
9 Agni, men seek thee as a Father with their prayers, win thee, bright-formed, to brotherhood with holy a
ct.
Thou art a Son to him who duly worships thee, and as a trusty Friend thou guardest from attack.
10 A Rbhu art thou, Agni, near to be adored thou art the Sovran Lord of foodful spoil and wealth.
Thou shinest brightly forth, thou burnest to bestow: pervading sacrifice, thou lendest us thine help.
11 Thou, God, art Aditi to him who offers gifts: thou, Hotri, Bharati, art strengthened by the song.
Thou art the hundred-wintered Ila to give strength, Lord of Wealth! Vrtra-slayer and Sarasvati.
12 Thou, Agni, cherished well, art highest vital power; in thy delightful hue are glories visible.
Thou art the lofty might that furthers each design: thou art wealth manifold, diffused on every side.
13 Thee, Agni, have the Adityas taken as their mouth; the Bright Ones have made thee, O Sage, to be thei
r
tongue.
They who love offerings cling to thee at solemn rites: by thee the Gods devour the duly offered food.
14 By thee, O Agni, all the Immortal guileless Gods cat with thy mouth the oblation that is offered them.
By thee do mortal men give sweetness to their drink. Bright art thou born, the embryo of the plants of eart
h.
15 With these thou art united, Agni; yea thou, God of noble birth, surpassest them in majesty,
Which, through the power of good, here spreads abroad from thee, diffused through both the worlds,
throughout the earth and heaven.
16 The princely worshippers who send to those who sing thy praise, O Agni, guerdon graced with kine an
d
steeds,-
Lead thou both these and us forward to higher bliss. With brave men in the assembly may we speak aloud
.
HYMN II. Agni.
1. WITH sacrifice exalt Agni who knows all life; worship him 'with oblation and the song of praise,
Well kindled, nobly fed; heaven's Lord, Celestial Priest, who labours at the pole where deeds of might are
done.
2 At night and morning, Agni, have they called to thee, like milch-kine in their stalls lowing to meet their
young.
As messenger of heaven thou lightest all night long the families of men. Thou Lord of precious boons.
3 Him have the Gods established at the region's base, doer of wondrous deeds, Herald of heaven and earth
;
Like a most famous car, Agni the purely bright, like Mitra. to be glorified among the folk.
4 Him have they set in his own dwelling, in the vault, like the Moon waxing, fulgent, in the realm of air.
Bird of the firmament, observant with his eyes, guard of the place as 'twere, looking to Gods and men.
5 May he as Priest encompass all the sacrifice. men throng to him with offerings and with hymns of prais
e.
Raging with jaws of gold among the growing plants, like heaven with all the stars, he quickens earth and s
ky.

Rig Veda – English Translation
6 Such as thou art, brilliantly kindled for our weal, a liberal giver, send us riches in thy shine,
For our advantage, Agni, God, bring Heaven and Earth hither that they may taste oblation brought by man
.
7 Agni, give us great wealth, give riches thousandfold. unclose to us, like doors, strength that shall bring
renown.
Make Heaven and Earth propitious through the power of prayer, and like the sky's bright sheen let mornin
gs
beam on us.
8 Enkindled night by night at every morning's dawn, may he shine forth with red flame like the realm of
light,-
Agni adored in beauteous rites with lauds of men, fair guest of living man and King of all our folk.
9 Song chanted by us men, O Agni, Ancient One, has swelled unto the deathless Gods in lofty heaven-
A milch-cow yielding to the singer in the rites wealth manifold, in hundreds, even as he wills.
10 Agni, may we show forth our valour with the steed or with the power of prayer beyond all other men;
And over the Five Races let our glory shine high like the realm of light and unsurpassable.
11 Such, Conqueror! be to us, be worthy of our praise, thou for whom princes nobly born exert themselve
s;
Whose sacrifice the strong seek, Agni, when it shines for never-failing offspring in thine own abode.
12 Knower of all that lives, O Agni may we both, singers of praise and chiefs, be in thy keeping still.
Help us to wealth exceeding good and glorious, abundant, rich in children and their progeny.
13 The princely worshippers who send to those who sing thy praise, O Agni, guerdon, graced with kine a
nd
steeds,-
Lead thou both these and us forward to higher bliss. With brave men in the assembly may we speak aloud
.
HYMN III. Apris.
1. AGNI is set upon the earth well kindled; he standeth in the presence of all beings.
Wise, ancient, God, the Priest and Purifier, let Agni serve the Gods for he is worthy.
2 May Narasamsa lighting up the chambers, bright in his majesty through threefold heaven,
Steeping the gift with oil diffusing purpose, bedew the Gods at chiefest time of worship.
3 Adored in heart, as is thy right, O Agni, serve the Gods first to-day before the mortal.
Bring thou the Marut host. Ye men do worship to Indra seated on the grass, eternal.
4 O Grass divine, increasing, rich in heroes, strewn for wealth' sake, well laid upon this altar,-
On this bedewed with oil sit ye, O Vasus, sit all ye Gods, ye Holy, ye Adityas.
5 Wide be the Doors, the Goddesses, thrown open, easy to pass, invoked, through adorations,
Let them unfold, expansive, everlasting, that sanctify the class famed, rich in heroes.
6 Good work for us, the glorious Night and Morning, like female weavers, waxen from aforetime,
Yielders of rich milk, interweave in concert the long-extended thread, the web of worship.
7 Let the two heavenly Heralds, first, most wise, most fair, present oblation duly with the sacred verse,
Worshipping God at ordered seasons decking them at three high places at the centre of the earth.
8 Sarasvati who perfects our devotion, Ila divine, Bharati all surpassing,-
Three Goddesses, with power inherent, seated, protect this holy Grass, our flawless refuge!
9 Born is the pious hero swift of hearing, like gold in hue, well formed, and full of vigour.
May Tvastar lengthen our line and kindred, and may they reach the place which Gods inhabit.
10 Vanaspati shall stand anear and start us, and Agni with his arts prepare oblation.

Rig Veda – English Translation
Let the skilled heavenly Immolator forward unto the Gods the offering thrice anointed.
11 Oil has been mixt: oil is his habitation. In oil he rests: oil is his proper province.
Come as thy wont is: O thou Steer, rejoice thee; bear off the oblation duly consecrated.
HYMN IV Agni.
1. FOR you I call theglorious refulgent Agni, the guest of men, rich in oblations
Whom all must strive to win even as a lover, God among godly people, Jatavedas.
2 Bhrgus who served him in the home of waters set him of old in houses of the living.
Over all worlds let Agni be the Sovran, the messenger of Gods with rapid coursers.
3 Among the tribes of men the Gods placed Agni as a dear Friend when they would dwell among them.
Against the longing nights may he shine brightly, and show the offerer in the house his vigour.
4 Sweet is his growth as of one's own possessions; his look when rushing fain to burn is lovely.
He darts his tongue forth, like a harnessed courser who shakes his flowing tail, among the bushes.
5 Since they who honour me have praised my greatness,-he gave, as 'twere, his hue to those who love hi
m.
Known is he by his bright delightful splendour, and waxing old renews his youth for ever.
6 Like one athirst, he lighteth up the forests; like water down the chariot ways he roareth.
On his black path he shines in burning beauty, marked as it were the heaven that smiles through vapour.
7 Around, consuming the broad earth, he wanders, free roaming like an ox without a herdsman,-
Agni refulgent, burning up the bushes, with blackened lines, as though the earth he seasoned.
8 I, in remembrance of thine ancient favour have sung my hymn in this our third assembly.
O Agni, give us wealth with store of heroes and mighty strength in food and noble offspring.
9 May the Grtsamadas, serving in secret, through thee, O Agni, overcome their neighbours,
Rich in good heroes and subduing foemen. That vital power give thou to chiefs and singers.
HYMN V. Agni.
1. HERALD and teacher was he born, a guardian for our patrons' help, Earner by rites of noble wealth. Th
at Strong One may we grasp and guide; 2 In whom, Leader of sacrifice, the seven reins, far extended, mee
t; Who furthers, man-like, eighth in place, as Cleanser, all the work divine. 3 When swift he follows this
behest, bird-like he chants the holy prayers. He holds all knowledge in his grasp even as the felly rounds t
he wheel. 4 Together with pure mental power, pure, as Director, was he born. Skilled in his own unchangi
ng laws he waxes like the growing boughs. 5 Clothing thern in his hues, the kine of him the Leader wait o
n him. Is he not better than the Three, the Sisters who have come to us? 6 When, laden with the holy oil, t
he Sitster [sic] by the Mother stands, The Priest delights in their approach, as corn at coming of the rain. 7
For his support let him perform as ministrant his priestly task; Yea, song of praise and sacrifice: we have
bestowed, let us obtain. 8 That so this man well skilled, may pay worship to all the Holy Ones. And, Agni
, this our sacrifice which wehave here prepared, to thee.
HYMN VI. Agni.
1. AGNI, accept this flaming brand, this waiting with my prayer on thee:
Hear graciously these songs of praise.
2 With this hymn let us honour thee, seeker of horses, Son of Strength,

Rig Veda – English Translation
With this fair hymn, thou nobly born.
3 As such, lover of song, with songs, wealth-lover, giver of our wealth!
With reverence let us worship thee.
4 Be thou for us a liberal Prince, giver and Lord of precious things.
Drive those who hate us far away.
5 Such as thou art, give rain from heaven, give strength which no man may resist:
Give food exceeding plentiful.
6 To him who lauds thee, craving help, most youthful envoy! through our song,
Most holy Herald! come thou nigh.
7 Between both races, Agni, Sage, well skilled thou passest to and fro,
As envoy friendly to mankind.
8 Befriend us thou as knowing all. Sage, duly worship thou the Gods,
And seat thee on this sacred grass.
HYMN VII. Agni.
1. VASU, thou most youthful God, Bharata, Agni, bring us wealth, Excellent, splendid, much-desired.
2 Let no malignity prevail against us, either God's or man's.
Save us from this and enmity.
3 So through thy favour may we force through all our enemies a way,
As 'twere through streaming water-floods.
4 Thou, Purifier Agni, high shinest forth, bright, adorable,
When worshipped with the sacred oil.
5 Ours art thou, Agni, Bharata, honoured by us with barren cows,
With bullocks and with kine in calf
6 Wood-fed, bedewed with sacred oil, ancient, Invoker, excellent,
The Son of Strength, the Wonderful.
HYMN VIII.Agni.
1. Now praise, as one who strives for strength, the harnessing of Agni's car,
The liberal, the most splendid One;
2 Who, guiding worshippers aright, withers, untouched by age, the foe:
When worshipped fair to look upon;
3 Who for his glory is extolled at eve and morning in our homes,
Whose statute is inviolate;
4 Who shines refulgent like the Sun, with brilliance and with fiery flame,
Decked with imperishable sheen.
5 Him Atri, Agni, have our songs Strengthened according to his sway:
All glories hath he made his own.
6 May we with Agni's, Indra's help, with Soma's, yea, of all the Gods,
Uninjured dwell together still, and conquer those who fight with us.

Rig Veda – English Translation
HYMN IX. Agni.
1. ACCUSTOMED to the Herald's place, the Herald hath seated him, bright, splendid, passing mighty,
Whose foresight keeps the Law from violation, excellent, pure-tongued, bringing thousands, Agni.
2 Envoy art thou, protector from the foeman, strong God, thou leadest us to higher blessings.
Refulgent, be an ever-heedful keeper, Agni, for us and for our seed offspring.
3 May we adore thee in thy loftiest birthplace, and, with our praises, in thy lower station.
The place whence thou issued forth I worship: to thee well kindled have they paid oblations.
4 Agni, best Priest, pay worship with oblation; quickly commend the gift to be presented;
For thou art Lord of gathered wealth and treasure. of the bright song of praise thou art inventor.
5 The twofold opulence, O Wonder-Worker, of thee new-born each day never decreases.
Enrich with food the man who lauds thee, Agni: make him the lord of wealth with noble offspring
. 6 May he, benevolent with this fair aspect, best sacrificer, bring the Gods to bless us. Sure guardi
an, our protector from the foemen, shine, Agni, with thine affluence and splendour.
HYMN X. Agni.
1.AGNI, first, loudly calling, like a Father, kindled by man upon the seat of worship.
Clothed in his glory, deathless, keen of insight, must be adorned by all, the Strong, the Famous.
2 May Agni the resplendent hear my calling through all my songs, Immortal, keen of insight.
Dark steeds or ruddy draw his car, or carried in sundry ways he makes them red of colour.
3 On wood supine they got the well-formed Infant: a germ in various-fashioned plants was Agni;
And in the night, not compassed round by darkness, he dwells exceeding wise, with rays of splendour.
4 With oil and sacred gifts I sprinkle Agni who makes his home in front of all things living,
Broad, vast, through vital power o'er all expanded, conspicuous, strong with all the food that feeds him.
5 I pour to him who looks in all directions: may he accept it with a friendly spirit.
Agni with bridegroom's grace and lovely colour may not be touched when all his form is fury.
6 By choice victorious, recognize thy portion: with thee for envoy may we speak like Manu.
Obtaining wealth, I call on perfect Agni who with an eloquent tongue dispenses sweetness.
HYMN XI. Indra.
1. HEAR thou my call, O Indra; be not heedless: thine may we be for thee to give us treasures;
For these presented viands, seeking riches, increase thy strength like streams of water flowing.
2 Floods great and many, compassed by the Dragon, thou badest swell and settest free, O Hero.
Strengthened by songs of praise thou rentest piecemeal the Dasa, him who deemed himself immortal.
3 For, Hero, in the lauds wherein thou joyedst, in hymns of praise, O Indra, songs of Rudras,
These streams in which is thy delight approach thee, even as the brilliant ones draw near to Vayu.
4 We who add strength to thine own splendid vigour, laying within thine arms the splendid thunder-
With us mayst thou, O Indra, waxen splendid, with Surya overcome the Dasa races.
5 Hero, thou slewest in thy valour Ahi concealed in depths, mysterious, great enchanter,
Dwelling enveloped deep within the waters, him who checked heaven and stayed the floods from flowing.
6 Indra, we laud thy great deeds wrought aforetime, we laud thine exploits later of achievement;
We laud the bolt that in thine arms lies eager; we laud thy two Bay Steeds, heralds of Surya.

Rig Veda – English Translation
7 Indra, thy Bay Steeds showing forth their vigour have sent a loud cry out that droppeth fatness.
The earth hath spread herself in all her fulness: the cloud that was about to move hath rested.
8 Down, never ceasing, hath the rain-cloud settled: bellowing, it hath wandered with the Mothers.
Swelling the roar in the far distant limits, they have spread wide the blast sent forth by Indra.
9 Indra hath hurled down the magician Vrtra who lay beleaguering the mighty river.
Then both the heaven and earth trembled in terror at the strong Hero's thunder when he bellowed.
10 Loud roared the mighty Hero's bolt of thunder, when he, the Friend of man, burnt up the monster,
And, having drunk his fill of flowing Soma, baffled the guileful Danava's devices.
11 Drink thou, O Hero Indra, drink the Soma; let the joy-giving juices make thee joyful.
They, filling both thy flanks, shall swell thy vigour. The juice that satisfies hath helped Indra.
12 Singers have we become with thee, O Indra: may we serve duly and prepare devotion.
Seeking thy help we meditate thy praises: may we at once enjoy thy gift of riches.
13 May we be thine, such by thy help, O Indra, as swell thy vigour while they seek thy favour.
Give us, thou God, the riches that we long for, most powerful, with stare of noble children.
14 Give us a friend, give us an habitation; Indra, give us the company of Maruts,
And those whose minds accord with theirs, the Vayus, who drink the first libation of the Soma.
15 Let those enjoy in whom thou art delighted. Indra, drink Soma for thy strength and gladness.
Thou hast exalted us to heaven, Preserver, in battles, through the lofty hymns that praise thee.
16 Great, verily, are they, O thou Protector, who by their songs of praise have won the blessing.
They who strew sacred grass to be thy dwelling, helped by thee have got them strength, O Indra.
17 Upon the great Trikadruka days, Hero, rejoicing thee, O Indra, drink the Soma.
Come with Bay Steeds to drink of libation, shaking the drops from out thy beard, contented.
18 Hero, assume the might wherewith thou clavest Vrtra piecemeal, the Danava Aurnavabha.
Thou hast disclosed the light to light the Arya: on thy left hand, O Indra, sank the Dasyu.
19 May we gain wealth, subduing with thy succour and with the Arya, all our foes, the Dasyus.
Our gain was that to Trta of our party thou gavest up Tvastar's son Visvarupa.
20 He cast down Arbuda what time his vigour was strengthened by libations poured by Trta.
Indra sent forth his whirling wheel like Surya, and aided by the Angirases rent Vala.
21 Now let that wealthy Cow of thine, O Indra, yield in return a boon to him who lauds thee.
Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with brave men, in the assembly.
HYMN XII. Indra.
1. HE who, just born, chief God of lofty spirit by power and might became the Gods' protector,
Before whose breath through greatness of his valour the two worlds trembled, He, O men, is Indra.
2 He who fixed fast and firm the earth that staggered, and set at rest the agitated mountains,
Who measured out the air's wide middle region and gave the heaven support, He, men, is Indra.
3 Who slew the Dragon, freed the Seven Rivers, and drove the kine forth from the cave of Vala,
Begat the fire between two stones, the spoiler in warriors' battle, He, O men, is Indra.
4 By whom this universe was made to tremble, who chased away the humbled brood of demons,
Who, like a gambler gathering his winnings seized the foe's riches, He, O men, is Indra.
5 Of whom, the Terrible, they ask, Where is He? or verily they say of him, He is not.
He sweeps away, like birds, the foe's possessions. Have faith in him, for He, O men, is Indra.
6 Stirrer to action of the poor and lowly, of priest, of suppliant who sings his praises;
Who, fair-faced, favours him who presses Soma with stones made ready, He, O men, is Indra.
7 He under whose supreme control are horses, all chariots, and the villages, and cattle;

Rig Veda – English Translation
He who gave being to the Sun and Morning, who leads the waters, He, O men, is Indra.
8 To whom two armies cry in close encounter, both enemies, the stronger and the weaker;
Whom two invoke upon one chariot mounted, each for himself, He, O ye men, is Indra.
9 Without whose help our people never conquer; whom, battling, they invoke to give them succour;
He of whom all this world is but the copy, who shakes things moveless, He, O men, is Indra.
10 He who hath smitten, ere they knew their danger, with his hurled weapon many grievous sinners;
Who pardons not his boldness who provokes him, who slays the Dasyti, He, O men, is Indra.
11 He who discovered in the fortieth autumn Sambara as he dwelt among the mountains;
Who slew the Dragon putting forth his vigour, the demon lying there, He, men, is Indra.
12 Who with seven guiding reins, the Bull, the Mighty, set free the Seven great Floods to flow at pleasure
;
Who, thunder-armed, rent Rauhina in pieces when scaling heaven, He, O ye men, is Indra.
13 Even the Heaven and Earth bow down before him, before his very breath the mountains tremble.
Known as the Soma-drinker, armed with thunder, who wields the bolt, He, O ye men, is Indra.
14 Who aids with favour him who pours the Soma and him who brews it, sacrificer, singer.
Whom prayer exalts, and pouring forth of Soma, and this our gift, He, O ye men, Is Indra.
15 Thou verily art fierce and true who sendest strength to the man who brews and pours libation.
So may we evermore, thy friends, O Indra, speak loudly to the synod with our heroes.
HYMN XIII. Indra.
1. THE Season was the parent, and when born therefrom it entered rapidly the floods wherein it grows.
Thence was it full of sap, streaming with milky juice: the milk of the plant's stalk is chief and meet for lau
ds.
2 They come trooping together bearing milk to him, and bring him sustenance who gives support to all.
The way is common for the downward streams to flow. Thou who didst these things first art worthy of ou
r
lauds.
3 One priest announces what the institutor gives: one, altering the forms, zealously plies his task,
The third corrects the imperfections left by each. Thou who didst these things first art worthy of our lauds.
4 Dealing out food unto their people there they sit, like wealth to him who comes, more than the back can
bear.
Greedily with his teeth he eats the master's food. Thou who didst these things first art worthy of our lauds.
5 Thou hast created earth to look upon the sky: thou, slaying Ahi, settest free the river's paths.
Thee, such, a God, the Gods have quickened with their lauds, even as a steed with waters: meet for praise
art
thou.
6 Thou givest increase, thou dealest to us our food: thou milkest from the moist the dry, the rich in sweets
.
Thou by the worshipper layest thy precious store: thou art sole Lord of all. Meet for our praise art thou.
7 Thou who hast spread abroad the streams by stablished law, and in the field the plants that blossom and
bear seed;
Thou who hast made the matchless lightnings of the sky,-vast, compassing vast realms, meet for our prais
e
art thou.

Rig Veda – English Translation
8 Who broughtest Narmara with all his wealth, for sake of food, to slay him that the fiends might be
destroyed,
Broughtest the face unclouded of the strengthening one, performing much even now, worthy art thou of
praise.
9 Thou boundest up the Dasa's hundred friends and ten, when, at one's hearing, thou belpest thy worshipp
er.
Thou for Dabhiti boundest Dasyus not with cords; Thou wast a mighty help. Worthy of lauds art thou.
10 All banks of rivers yielded to his manly might; to him they gave, to him, the Strong, gave up their weal
th.
The six directions hast thou fixed, a five-fold view: thy victories reached afar. Worthy of lauds art thou.
11 Meet for high praise, O Hero, is thy power, that with thy single wisdom thou obtainest wealth,
The life-support of conquering Jatusthira. Indra, for all thy deeds, worthy of lauds art thou.
12 Thou for Turviti heldest still the flowing floods, the river-stream for Vayya easily to pass
Didst raise the outcast from the depths, and gavest fame unto the halt and blind. Worthy of lauds art thou.
13 Prepare thyself to grant us that great bounty, O Vasu, for abundant is thy treasure.
Snatch up the wonderful, O Indra, daily. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XIV. Indra.
1. MINISTERS, bring the Soma juice for Indra, pour forth the gladdening liquor with the beakers.logeth e
ver
To drink of this the Hero offer it to the Bull, for this he willeth.
2 Ye ministers, to him who with the lightning smote, like a tree, the rain-withholding Vrtra-
Bring it to him, him who is fain to taste it, a draught of this which Indra here deserveth.
3 Ye ministers, to him who smote Drhhikas who drove the kine forth, and discovered Vala,
Offer this draught, like Vita in the region: clothe him with Soma even as steeds with trappings.
4 Him who did Urana to death, Adhvaryus! though showing arms ninety-and-nine in number;
Who cast down headlong Arbuda and slew him,-speed ye that Indra to our offered Soma.
5 Ye ministers, to him who struck down Svasna, and did to death Vyamsa and greedy Susna,
And Rudhikras and Namuci and Pipru,- to him, to Indra, pour ye forth libation.
6 Ye ministers, to him who as with thunder demolished Sambara's hundred ancient castles;
Who cast down Varcin's sons, a hundred thousand,-to him, to Indra, offer ye the Soma.
7 Ye ministers, to him who slew a hundred thousand, and cast them down upon earth's bosom;
Who quelled the valiant men of Atithigva, Kutsa, and Ayu,-bring to him the Soma.
8 Ministers, men, whatever thing ye long for obtain ye quickly bringing gifts to Indra.
Bring to the Glorious One what bands have cleansed; to Indra bring, ye pious ones, the Soma.
9 Do ye, O ministers, obey his order: that purified in wood, in wood uplift ye.
Well pleased he longs for what your hands have tended: offer the gladdening Soma juice to Indra.
10 As the cow's udder teems with milk, Adhvaryus, so fill with Soma Indra, liberal giver.
I know him: I am sure of this, the Holy knows that I fain would give to him more largely.
11 Him, ministers, the Lord of heavenly treasure and all terrestrial wealth that earth possesses,
Him, Indra, fill with Soma as a garner is filled with barley full: be this your labour.
12 Prepare thyself to grant us that great booty, O Vasu, for abundant is thy treasure.
Gather up wondrous wealth, O Indra, daily. Loud may we speak, with heroes, in assembly.

Rig Veda – English Translation
HYMN XV. Indra
1. Now, verily, will I declare the exploits, mighty and true, of him the True and Mighty.
In the Trikadrukas he drank the Soma then in its rapture Indra slew the Dragon.
2 High heaven unsupported in space he stablished: he filled the two worlds and the air's mid-region.
Earth he upheld, and gave it wide expansion. These things did Indra in the Soma's rapture.
3 From front, as 'twere a house, he ruled and measured; pierced with his bolt the fountains of the rivers,
And made them flow at ease by paths far-reaching, These things did Indra in the Soma's rapture.
4 Compassing those who bore away Dabhiti, in kindled fire he burnt up all their weapons.
And made him rich with kine and cars and horses. These things did Indra in the Soma's rapture.
5 The mighty roaring flood he stayed from flowing, and carried those who swam not safely over.
They having crossed the stream attained to riches. These things did Indra in the Soma's rapture.
6 With mighty power he made the stream flow upward, crushed with his thunderbolt the car of Usas,
Rending her slow steeds with his rapid coursers. These things did Indra in the Soma's rapture.
7 Knowing the place wherein the maids were hiding, the outcast showed himself and stood before them.
The cripple stood erect, the blind beheld them. These things did Indra in the Soma's rapture.
8 Praised by the Angirases he slaughtered Vala, and burst apart the bulwarks of the mountain.
He tore away their deftly-built defences. These things did Indra in the Soma's rapture.
9 Thou, with sleep whelming Cumuri and Dhuni, slewest the Dasyu, keptest safe Dabhiti.
There the staff-bearer found the golden treasure. These things did Indra in the Soma's rapture.
10 Now let that wealthy Cow of thine, O Indra , yield in return a boon to him who lauds thee.
Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with brave men, in assembly.
HYMN XVI. Indra.
1. To him, your own, the best among the good, I bring eulogy, like oblation in the kindled fire.
We invocate for help Indra untouched by eld, who maketh all decay, strengthened, for ever young.
2 Without whom naught exists, Indra the Lofty One; in whom alone all powers heroic are combined.
The Soma is within him, in his frame vast strength, the thunder in his hand and wisdom in his head.
3 Not by both worlds is thine own power to be surpassed, nor may thy car be stayed by mountains or by s
eas.
None cometh near, O Indra, to thy thunderbolt, when with swift steeds thou fliest over many a league.
4 For all men bring their will to him the Resolute, to him the Holy One, to him the Strong they cleave.
Pay worship with oblation, strong and passing wise. Drink thou the Soma, Indra, through the mighty blaz
e.
5 The vessel of the strong flows forth, the flood of meath, unto the Strong who feeds upon the strong, for
drink,
Strong are the two Adhvaryus, strong are both the stones. They press the Soma that is strong for him the
Strong.
6 Strong is thy thunderbolt, yea, and thy car is strong; strong are thy Bay Steeds and thy weapons powerfu
l.
Thou, Indra, Bull, art Lord of the strong gladdening drink. with the strong Soma, Indra, satisfy thyself.
7 I, bold by prayer, come near thee in thy sacred rites, thee like a saving ship, thee shouting in the war.
Verily he will hear and mark this word of ours: we will pour Indra forth as 'twere a spring of wealth.
8 Turn thee unto us ere calamity come nigh, as a cow full of pasture turns her to her calf.
Lord of a Hundred Powers, may we once firmly cling to thy fair favours even as husbands to their wives.
9 Now let that wealthy Cow of thine, O Indra, yield in return a boon to him who lauds thee.

Rig Veda – English Translation
Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XVII. Indra.
1. LIKE the Angirases, sing this new song forth to him, for, as in ancient days, his mighty powers are sho
wn,
When in the rapture of the Soma he unclosed with strength the solid firm-shut stables of the kine.
2 Let him be even that God who, for the earliest draught measuring out his power, increased his majesty;
Hero who fortified his body in the wars, and through his greatness set the heaven upon his head.
3 Thou didst perform thy first great deed of hero might what time thou showedst power, through prayer,
before this folk.
Hurled down by thee the car-borne Lord of Tawny Steeds, the congregated swift ones fled in sundry way
s.
4 He made himself by might Lord of all living things, and strong in vital power waxed great above them a
ll.
He, borne on high, o'erspread with light the heaven and earth, and, sewing up the turbid darkness, closed i
t in.
5 He with his might made firm the forward-bending hills, the downward rushing of the waters he ordaine
d.
Fast he upheld the earth that nourisheth all life, and stayed the heaven from falling by his wondrous skill.
6 Fit for the grasping of his arms is what the Sire hath fabricated from all kind of precious wealth.
The thunderbolt, wherewith, loud-roaring, he smote down, and striking him to death laid Krivi on the eart
h.
7 As she who in her parents' house is growing old, I pray to thee as Bhaga from the seat of all.
Grant knowledge, mete it out and bring it to us here: give us the share wherewith thou makest people glad
.
8 May we invoke thee as a liberal giver thou givest us, O Indra, strength and labours.
Help us with manifold assistance, Indra: Migthy One, Indra, make us yet more wealthy.
9 Now may that weaithy Cow of thine, O Indra, give in return a boon to him who lauds thee.
Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XVIII. Indra
1. THE rich new car hath been equipped at morning; four yokes it hath, three whips, seven reins to guide i
t:
Ten-sided, friendly to mankind, light-winner, that must be urged to speed with prayers and wishes.
2 This is prepared for him the first, the second, and the third time: he is man's Priest and Herald.
Others get offspring of another parent he goeth, as a noble Bull, with others.
3 To Indra's car the Bay Steeds have I harnessed, that new well-spoken words may bring him hither.
Here let not other worshippers detain thee, for among us are many holy singers.
4 Indra, come hitherward with two Bay Coursers, come thou with four, with six when invocated.
Come thou with eight, with ten, to drink the Soma. Here is the juice, brave Warrior: do not scorn it.
5 O Indra, come thou hither having harnessed thy car with twenty, thirty, forty horses.
Come thou with fifty well trained coursers, Indra, sixty or seventy, to drink the Soma.
6 Come to us hitherward, O Indra, carried by eighty, ninety, or an hundred horses.
This Soma juice among the Sunahotras hath been poured out, in love, to glad thee, Indra.
7 To this my prayer, O Indra, come thou hither: bind to thy car's pole all thy two Bay Coursers.

Rig Veda – English Translation
Thou art to be invoked in many places Hero, rejoice thyself in this libation.
8 Ne'er be my love from Indra disunited still may his liberal Milch-cow yield us treasure.
So may we under his supreme protection, safe in hi s arms, succeed in each forth-going.
9 Now may that wealthy Cow Of thine, O Indra, give in return a boon to him who lauds thee.
Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XIX. Indra.
1. DRAUGHTS of this sweet juice have been drunk for rapture, of the wise Soma-presser's offered daint
y,
Wherein, grown mighty in the days aforetime, Indra hath found delight, and men who worship.
2 Cheered by this meath Indra, whose hand wields thunder, rent piecemeal Ahi who barred up the waters,
So that the quickening currents of the rivers flowed forth like birds unto their resting-places.
3 Indra, this Mighty One, the Dragon's slayer, sent forth the flood of waters to the ocean.
He gave the Sun his life, he found the cattle, and with the night the works of days completed.
4 To him who worshippeth hath Indra given many and matchless gifts. He slayeth Vrtra.
Straight was he to be sought with supplications by men who struggled to obtain the sunlight.
5 To him who poured him gifts he gave up Surya,-Indra, the God, the Mighty, to the mortal;
For Etasa with worship brought him riches that keep distress afar, as 'twere his portion.
6 Once to the driver of his chariot, Kutsa, he gave up greedy Surya, plague of harvest;
And Indra, for the sake of Divodasa demolished Sambara's nine-and-ninety castles.
7 So have we brought our hymn to thee, O Indra, strengthening thee and fain ourselves for glory.
May we with best endeavours gain this friendship, and mayst thou bend the godless scorner's weapons.
8 Thus the Grtsamadas for thee, O Hero, have wrought their hymn and task as seeking favour.
May they who worship thee afresh, O Indra, gain food and strength, bliss, and a happy dwelling.
9 Now may that wealthy Cow of thine, O Indra, give in return a boon to him who lauds thee,
Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XX. Indra.
1. As one brings forth his car when fain for combat, so bring we power to thee- regard us, Indra-
Well skilled in song, thoughtful in spirit, seeking great bliss from one like thee amid the Heroes.
2 Indra, thou art our own with thy protection, a guardian near to men who love thee truly,
Active art thou, the liberal man's defender, his who draws near to thee with right devotion.
3 May Indra, called with solemn invocations. the young, the Friend, be men's auspicious keeper,
One who will further with his aid the singer, the toiler, praiser, dresser of oblations.
4 With laud and song let me extol that Indra in whom of old men prospered and were mighty.
May he, implored, fulfil the prayer for plenty of him who worships, of the living mortal.
5 He, Indra whom the Angirases' praise delighted, strengthened their prayer and made their goings prospe
r.
Stealing away the mornings with the sunlight, he, lauded, crushed even Asna's ancient powers.
6 He verily, the God, the glorious Indra, hath raised him up for man, best Wonder-Worker.
He, self-reliant, mighty and triumphant, brought low the dear head of the wicked Dasa.
7 Indra theVrtra-slayer, Fort-destroyer, scattered the Dasa hosts who dwelt in darkness.
For men hath he created earth and waters, and ever helped the prayer of him who worships.

Rig Veda – English Translation
8 To him in might the Gods have ever yielded, to Indra in the tumult of thebattle.
When in his arms they laid the bolt, he slaughtered the Dasyus and cast down their forts of iron.
9 Now may that wealthy Cow of thine, O Indra, give in return a boon to him who lauds thee.
Give to thy praisers: let not fortune fail us. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XXI.
1. To him the Lord of all, the Lord of wealth, of light; him who is Lord for ever, Lord of men and tilth,
Him who is Lord of horses, Lord of kine,of floods, to Indra, to the Holy bring sweet Soma juice. 2 To h
im the potent One, who conquers and breaks down, the Victor never vanquished who disposes all, The
migbty-voiced, the rider, unassailable, to Indra everconquering speak your reverent prayer.
3 Still Victor, loved by mortals, ruler over men, o'erthrower, warrior, he hath waxen as he would;
Host-gatherer, triumphant, honoured mid the folk. Indra's heroic deeds will I tell forth to all.
4 The strong who never yields, who slew the furious fiend, the deep, the vast, of wisdom unattainable;
Who speeds the good, the breaker-down, the firm, the vast,-Indra whose rites bring joy hath made the lig
ht
of Dawn.
5 By sacrifice the yearning sages sending forth their songs found furtherance from him who speeds the flo
od.
In Indra seeking help with worship and with hymn, they drew him to themselves and won them kine and
wealth.
6 Indra, bestow on us the best of treasures, the spirit of ability and fortune;
Increase of riches, safety of our bodies, charm of sweet speech, and days of pleasant weather.
HYMN XXII. Indra.
I. At the Trikadrukas the Great and Strong hath drunk drink blent with meal. With Visnu hath he quaffed t
he
poured out Soma juice, all that he would.
That hath so heightened him the Great, the Wide, to do his mighty work.
So may the God attain the God, true Indu Indra who is true.
2 So he resplendent in the battle overcame Krivi by might. He with his majesty hath filled the earth and
heaven, and waxen strong.
One share of the libation hath he swallowed down: one share he left.
So may the God attend the God, true Indu Indra who is true.
3 Brought forth together with wisdom and mighty power thou grewest great; with hero deeds subduing th
e
malevolent, most swift in act;
Giving prosperity, and lovely wealth to him who praiseth thee. So may the God attend the God, true Indu
Indra who is true.
4 This, Indra, was thy hero deed, Dancer, thy first and ancient work, worthy to be told forth in heaven,
What time thou sentest down life with a God's own power, freeing the floods.
All that is godless may he conquer with his might, and, Lord of Hundred Powers, find for us strength and
food.

Rig Veda – English Translation
HYMN XXIII. Brahmanaspati.
1. WE call thee, Lord and Leader of the heavenly hosts, the wise among the wise, the famousest of all,
The King supreme of prayers, O Brahmanaspati: hear us with help; sit down in place of sacrifice.
2 Brhaspati, God immortal! verily the Gods have gained from thee, the wise, a share in holy rites.
As with great light the Sun brings forth the rays of morn, so thou alone art Father of all sacred prayer.
3 When thou hast chased away revilers and the gloom, thou mountest the refulgent car of sacrifice;
The awful car, Brhaspati, that quells the foe, slays demons, cleaves the stall of kine, and finds the light.
4 Thou leadest with good guidance and preservest men; distress o'ertakes not him who offers gifts to thee.
Him who hates prayer thou punishest, Brhaspati, quelling his wrath: herein is thy great mightiness.
5 No sorrow, no distress from any side, no foes, no creatures double-tongued have overcome the man,-
Thou drivest all seductive fiends away from him whom, careful guard, thou keepest Brahmanaspati.
6 Thou art our keeper, wise, preparer of our paths: we, for thy service, sing to thee with hymns of praise.
Brhaspati, whoever lays a snare for us, him may his evil fate, precipitate, destroy.
7 Him, too, who threatens us without offence of ours, the evilminded, arrogant, rapacious man,-
Him turn thou from our path away, Brhaspati: give us fair access to this banquet of the Gods.
8 Thee as protector of our bodies we invoke, thee, saviour, as the comforter who loveth us.
Strike, O Brhaspati, the Gods' revilers down, and let not the unrighteous come to highest bliss.
9 Through thee, kind -prosperer, O Brahmanaspati, may we obtain the wealth of Men which all desire:
And all our enemies, who near or far away prevail against us, crush, and leave them destitute.
10 With thee as our own rich and liberal ally may we, Brhaspati, gain highest power of life.
Let not the guileful wicked man be lord of us:-still may we prosper, singing goodly hymns of praise.
11 Strong, never yielding, hastening to the battle-cry, consumer of the foe, victorious in the strife,
Thou art sin's true avenger, Brahmanaspati, who tamest e'en the fierce, the wildly passionate.
12 Whoso with mind ungodly seeks to do us harm, who, deeming him a man of might mid lords, would
slay,-
Let not his deadly blow reach us, Brhaspati; may we humiliate the strong ill-doer's wrath.
13 The mover mid the spoil, the winner of all wealth, to be invoked in fight and reverently adored,
Brhaspati hath overthrown like cars of war all wicked enemies who fain would injure us.
14 Burn up the demons with thy fiercest flaming brand, those who have scorned thee in thy manifested mi
ght.
Show forth that power that shall deserve the hymn of praise: destroy the evil speakers, O Brhaspati.
15 Brhaspati, that which the foe deserves not which shines among the folk effectual, splendid,
That, Son of Law I which is with might refulgent-that treasure wonderful bestow thou on us.
16 Give us not up to those who, foes in ambuscade, are greedy for the wealth of him who sits at ease,
Who cherish in their heart abandonment of Gods. Brhaspati, no further rest shall they obtain.
17 For Tvastar, he who knows each sacred song, brought thee to life, preeminent o'er all the things that be
.
Guilt-scourger, guilt-avenger is Brhaspati, who slays the spoiler and upholds the mighty Law.
18 The mountain, for thy glory, cleft itself apart when, Angiras! thou openedst the stall of kine.
Thoul O Brhaspati, with Indra for ally didst hurl down water-floods which gloom had compa-sed round.
19 O Brahmanaspati, be thou controller of this our hymn and prosper thou our children.
All that the Gods regard with love is blessed. Loud may we speak, with heroes, in assembly.

Rig Veda – English Translation
HYMN XXIV. Brahmanaspati.
1. BE pleased with this our offering, thou who art the Lord; we will adore thee with this new and mighty
song.
As this thy friend, our liberal patron, praises thee, do thou, Brhaspati, fulfil our hearts' desire.
2 He who with might bowed down the things that should be bowed, and in his fury rent the holds of Samb
ara:
Who overthrew what shook not, Brahmapaspati,-he made his way within the mountain stored with wealt
h.
3 That was a great deed for the Godliest of the Gods: strong things were loosened and the firmly fixed gav
e
way.
He drave the kine forth and cleft Vala through by prayer, dispelled the darkness and displayed the light of
heaven.
4 The well with mouth of stone that poured a flood of meath, which Brahmapaspati hath opened with his
might-
All they who see the light have drunk their fill thereat: together they have made the watery fount flow fort
h.
5 Ancient will be those creatures, whatsoe'er they be; with moons, with autumns, doors unclose themselve
s to
you.
Effortless they pass on to perfect this and that, appointed works which Brahmanaspati ordained.
6 They who with much endeavour searching round obtained the Panis' noblest treasure hidden in the cave,
-
Those sages, having marked the falsehoods, turned them back whence they had come, and sought again to
enter in.
7 The pious ones when they had seen the falsehoods turned them back, the sages stood again upon the loft
y
ways.
Cast down with both their arms upon the rock they left the kindled fire, and said, No enemy is he.
8 With his swift bow, strung truly, Brahmanaspati reaches the mark whate'er it be that he desires.
Excellent are the arrows wherewithal he shoots, keen-eyed to look on men and springing from his ear.
9 He brings together and he parts, the great High Priest; extolled is he, in battle Brahmapaspati.
When, gracious, for the hymn he brings forth food and wealth, the glowing Sun untroubled sends forth
fervent heat.
10 First and preeminent, excelling all besides are the kind gifts of liberal Brhaspati.
These are the boons of him the Strong who should be loved, whereby both classes and the people have
delight.
11 Thou who in every way supreme in earthly power, rejoicing, by thy mighty strength hast waxen great,
-
He is the God spread forth in breadth against the Gods: he, Brahmanaspati, encompasseth this All.
12 From you, twain Maghavans, all truth proceedeth: even the waters break not your commandment.
Come to us, Brahmanaspati and Indra, to our oblation Iiie yoked steeds to fodder.
13 The sacrificial flames most swiftly hear the call: the priest of the assembly gaineth wealth for hymns.
Hating the stern, remitting at his will the debt, strong in the shock of fight is Brahmanaspati.
14 The wrath of Brahmanaspati according to his will had full effect when he would do a mighty deed.
The kine he drave forth and distributed to heaven, even as a copious flood with strength flows sundry way

Rig Veda – English Translation
s.
15 O Brahmanaspati, may we be evermore masters of wealth well-guided, full of vital strength.
Heroes on heroes send abundantly to us, when thou omnipotent through prayer seekest my call.
16 O Brahmanaspati, be thou controller of this our hymn, and prosper thou our children.
All that the Gods regard with love is blessed. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XXV. Brahmanaspati.
1. HE lighting up the flame shall conquer enemies: strong shall he be who offers prayer and brings his gift
.
He with his seed spreads forth beyond another's seed, whomever Brahmanaspati takes for his friend.
2 With heroes he shall overcome his hero foes, and spread his wealth by kine wise by himself is be.
His children and his children's children
grow in strength, whomever Brahmanaspati takes for his friend.
3 He, mighty like a raving river's billowy flood, as a bull conquers oxen, overcomes with strength.
Like Agni's blazing rush he may not be restrained, whomever Brahmanaspati takes for his friend.
4 For him the floods of heaven flow never failing down: first with the heroes he goes forth to war for kine
.
He slays in unabated vigour with great might, whomever Brahmanaspati takes for his friend.
5 All roaring rivers pour their waters down for him, and many a flawless shelter hath been granted him.
Blest with the happiness of Gods he prospers well, whomever Brahmanaspati takes for his friend.
HYMN XXVI. Brahmanaspati.
1. THE righteous singer shall o'ercome his enemies, and he who serves the Gods subdue the godless man.
The zealous man shall vanquish the invincible, the worshipper share the food of him who worships not.
2 Worship, thou hero, chase the arrogant afar: put on auspicious courage for the fight with foes.
Prepare oblation so that thou mayst have success. we crave the favouring help of Brahmanaspati.
3 He with his folk, his house, his family, his sons, gains booty for himself, and, with the heroes,
wealth,believing
Who with oblation and a true heart serves Brahmanaspati the Father of the Gods.
4 Whoso hath honoured him with offerings rich in oil, him Brahmanaspati leads forward on his way,
Saves him from sorrow, frees him from his enemy, and is his wonderful deliverer from woe.
HYMN XXVII. Adityas.
1. THESE hymns that drop down fatness, with the ladle I ever offer tothe Kings Adityas.
May Mitra, Aryanian, and Bhaga hear us, the mighty Varuna Daksa, and Amsa.
2 With one accord may Aryaman and Mitra and Varuna this day accept this praise-song-
Adityas bright and pure as streams of water, free from all guile and falsehood, blameless, perfect.
3 These Gods, Adityas, vast, profound, and faithful, with many eyes, fain to deceive the wicked,
Looking within behold the good and evil near to the Kings is even the thing most distant.
4 Upholding that which moves and that which moves not, Adityas, Gods, protectors of all being,
Provident, guarding well the world of spirits, true to eternal Law, the debt-exactors.
5 May I, Adityas, share m this your favour which, Aryaman, brings profit e'en in danger.

Rig Veda – English Translation
Under your guidance, Varuna and Mitra, round troubles may I pass, like rugged places.
6 Smooth is your path, O Aryaman and Mitra; excellent is it, Varuna, and thornless.
Thereon, Adityas, send us down your blessing: grant us a shelter hard to be demolished.
7 Mother of Kings, may Aditi transport us, by fair paths Aryaman, beyond all hatred.
May we uninjured, girt by many heroes, win Varuna's and Mitra's high protection.
8 With their support they stay three earths, three heavens; three are their functions in the Gods' assembly.
Mighty through Law, Adityas, is your greatness; fair is it, Aryaman, Varuna, and Mitra.
9 Golden and splendid, pure like streams of water, they hold aloft the three bright heavenly regions.
Ne'er do they slumber, never close their eyelids, faithful, far-ruling for the righteous mortal.
10 Thou over all, O Varuna, art Sovran, be they Gods, Asura! or be they mortals.
Grant unto us to see a hundred autumns ours be the blest long lives of our forefathers.
11 Neither the right nor left do I distinguish, neither the cast nor yet the west, Adityas.
Simple and guided by your wisdom, Vasus!
may I attain the light that brings no danger.
12 He who bears gifts unto the Kings, true Leaders, he whom their everlasting blessings prosper,
Moves with his chariot first in rank and wealthy, munificent and lauded in assemblies.
13 Pure, faithful, very strong, with heroes round him, he dwells beside the waters rich with pasture.
None slays, from near at hand or from a distance, him who is under the Adityas' guidance.
14 Aditi, Mitra, Varuna, forgive us however we have erred and sinned against you.
May I obtain the broad light free from peril: O Indra, let not during darkness seize us.
15 For him the Twain united pour their fulness, the rain from heaven: he thrives most highly favoured.
He goes to war mastering both the mansions: to him both portions of the world are gracious.
16 Your guiles, ye Holy Ones, to quell oppressors, your snares spread out against the foe, Adityas,
May I car-borne pass like a skilful horseman: uninjured may we dwell in spacious shelter.
17 May1 not live, O Varuna, to witness my wealthy, liberal, dear friend's destitution.
King, may1 never lack well-ordered riches. Lond may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XXVIII. Varuna
1. THIS laud of the self-ra diant wise Aditya shall be supreme o'er all that is in greatness.
1 beg renown of Varuna the Mighty, the God exceeding kind to him who worships.
2, Having extolled thee. Varuna, with thoughtful care may we have high fortune in thy service,
Sinffing thy praises like the fires at coming, day after day, of mornings rich in cattle.
3 May we be in thy keeping, O thou Leader wide-ruling Varuna, Lord of many heroes.
O sons of Aditi, for ever faithful, pardon us, Gods, admit us to your friendship.
4 He made them flow, the Aditya, the Sustainer: the rivers run by Varuna's commandment.
These feel no weariness, nor cease from flowing: swift have they flown like birds in air around us.
5 Loose me from sin as from a bond that binds me: may we swell, Varuna, thy spring of Order.
Let not my thread, while I weave song, be severed, nor my work's sum, before the time, be shattered.
6 Far from me, Varuna, remove all danger accept me graciously, thou Holy Sovran.
Cast off, like cords that hold a calf, my troubles: I am not even mine eyelid's lord without thee.
7 Strike us not, Varuna, with those dread weapons which, Asura, at thy bidding wound the sinner.
Let us not pass away from light to exile. Scatter, that we may live, the men who hate us
8 O mighty Varuna, now and hereafter, even as of old, will we speak forth our worship.
For in thyself, invincible God, thy statutes ne’er to be moved are fixed as on a mountain.
9 Move far from me what sins I have committed: let me not suffer, King, for guilt of others.
Full many a morn remains to dawn upon us: in these, O Varuna, while we live direct us.

Rig Veda – English Translation
10 O King, whoever, be he friend or kinsman, hath threatened me affrighted in my slumber-
If any wolf or robber fain would harm us, therefrom, O Varuna, give thou us protection. 11M
ay I not live O Varuna, to witness my wealthy, liberal dear friend's destitution. King, may I n
ever lack well-ordered riches. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XXIX. Visvedevas.
I. UPHOLDERS of the Law, ye strong Adityas, remove my sin like her who bears in secret.
You, Varuna, Mitra and all Gods who listen, I call to help me, I who know your goodness.
2 Ye, Gods, are providence and ye are power: remove ye utterly all those who hate us.
As givers of good things deal with us kindly: this day be gracious to us and hereafter.
3 What service may we do you with our future, what service, Vasus, with our ancient friendship?
O Aditi, and VaruVa and Mitra, Indra and Maruts, make us well and happy.
4 Ye, O ye Gods, are verily our kinsmen as such be kind to me who now implore you.
Let not your car come slowly to our worship: of kinsmen such as you ne'er let us weary.
5 I singly have sinned many a sin against you, and ye chastised me as a sire the gambler.
Far be your nets, far, Gods, be mine offences: seize me not like a bird upon her offspring.
6 Turn yourselves hitherward this day, ye Holy, that fearing in my heart I may approach you.
Protect us, God; let not the wolf destroy us. Save us, ye Holy, from the pit and falling.
7 May I not live, O Varuna, to witness my wealthy, liberal, dear friend's destitution.
King, may I never lack well-ordered riches. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XXX. Indra and Others.
1. THE streams unceasing flow to Indra, slayer of Ahi, Savitar, God, Law's fulfiller,
Day after day goes on the sheen of waters. What time hath past since they were first set flowing?
2 His Mother-for she knew-spake and proclaimed him who was about to cast his bolt at Vrtra.
Cutting their paths according to his pleasure day after day flow to their goal the rivers.
3 Aloft he stood above the airy region, and against Vrtra shot his deadly missile.
Enveloped in a cloud he rushed upon him. Indra subdued the foe with sharpened weapons.
4 As with a bolt, Brhaspati, fiercely flaming, pierce thou Vrkadvaras', the Asura's, heroes.
Even as in time of old with might thou slewest, so slay even now our enemy, O Indra.
5 Cast down from heaven on high thy bolt of thunder wherewith in joy thou smitest dead the foeman.
For gain of children make us thine, O Indra, of many c hildren's children and of cattle.
6 Whomso ye love, his power ye aid and strengthen; ye Twain are the rich worshipper's advancers.
Graciously favour us, Indra and Soma; give us firm standing in this time of danger.
7 Let it not vex me, tire me, make me slothful, and never let us say, Press not the Soma;
For him who cares for me, gives gifts, supports me, who comes with kine to me who pour libations.
8 Sarasvati, protect us: with the Maruts allied thou boldly conquerest our foemen,
While Indra does to death the daring chieftain of Sandikas exulting in his prowess.
9 Him who waylays, yea, him who would destroy us,-aim at him, pierce him with thy sharpened weapon.
Brhaspati, with arms thou slayest foemen O King, give up the spoiler to destruction.
10 Perform, O Hero, with our valiant heroes the deeds heroic which thou hast to finish.
Long have they been inflated with presumption: slay them, and bring us hither their possessions.

Rig Veda – English Translation
11 I craving joy address with hymn and homage your heavenly host, the company of Maruts,
That we may gain wealth with full store of heroes, each day more famous, and with troops of children.
HYMN XXXI. Visvedevas.
1. HELP, Varuna and Mitra, O ye Twain allied with Vasus, Rudras, and Adityas, help our car,
That, as the wild birds of the forest from their home, our horses may fly forth, glad, eager for renown.
2 Yea, now ye Gods of one accord speed on our car what time among the folk it seeks an act of might;
When, hasting through the region with the stamp of hoofs, our swift steeds trample on the ridges of the ea
rth.
3 Or may our Indra here, the Friend of all mankind, coming from heaven, most.wise, girt by the Marut ho
st,
Accompany, with aid untroubled by a foe, our car to mighty gain, to win the meed of strength.
4 Or may this Tvastar, God who rules the world with power, one-minded with the Goddesses speed forth
our
car;
Ila and Bhaga the celestial, Earth and Heaven, Pusan, Purandhi, and the Asvins, ruling Lords.
5 Or, seen alternate, those two blessed Goddesses, Morning and Night who stir all living things to act:
While with my newest song I praise you both, O Earth, that from what moves not ye may spread forth
threefold food.
6 Your blessing as a boon for suppliants we desire: the Dragon of the Deep, and Aja-Ekapad,
Trita, Rbhuksan, Savitar shall joy in us, and ihe Floods' swift Child in our worship and our prayer.
7 These earnest prayers I pray to you, ye Holy: to pay you honour, living men have formed them,
Men fain to win the prize and glory. May they win, as a car-horse might the goal, your notice.
HYMN XXXII. Various Deities.
1. GRACIOUSLY further, O ye Heaven and Earth, this speech striving to win reward, of me your
worshipper.
First rank I give to you, Immortal, high extolled! I, fain to win me wealth, to you the migbty Pair.
2 Let not man's guile annoy us, secret or by day: give not us up a prey to these calamities.
Sever not thou our friendship: think thereon for us. This, with a heart that longs for bliss, we seek from th
ee.
3 Bring hither with benignant mind the willing Cow teeming with plenteous milk, full, inexhaustible.
O thou invoked by many, day by day I urge thee with my word, a charger rapid in his tread.
4 With eulogy I call on Raka swift to hear may she, auspicious, hear us, and herself observe.
With never-breaking needle may she sew her work, and give a hero son most wealthy, meet for praise.
5 All thy kind thoughts, O Raka, lovely in their form, wherewith thou grantest wealth to him who offers
gifts-
With these come thou to us this day benevolent, O Blessed One, bestowing food of thousand sorts.
6 O broad-tressed Sinivali, thou who art the Sister of the Gods,
Accept the offered sacrifice, and, Goddess, grant us progeny.
7 With lovely fingers, lovely arms, prolific Mother of many sons-
Present the sacred gifts to her, to Sinlivali Queen of men.
8 Her, Sinivali, her, Gungu, her, Raka, her, Sarasvati, Indrani to mine aid I call, and Vartunani for my wea
l.

Rig Veda – English Translation
HYMN XXXIII. Rudra.
1. FATHER of Maruts, let thy bliss approach us: exclude us not from looking on the sunlight.
Gracious to our fleet courser be the Hero may we transplant us, Rudra, in our children.
2 With the most saving medicines which thou givest, Rudra, may I attain a hundred winters.
Far from us banish enmity and hatred, and to all quarters maladies and trouble.
3 Chief of all born art thou in glory, Rudra, armed with the thunder, mightiest of the mighty.
Transport us over trouble to well-being repel thou from us all assaults of mis. chief.
4 Let us not anger thee with worship, Rudra, ill praise, Strong God! or mingled invocation.
Do thou with strengthening balms incite our heroes: I hear thee famed as best of all physicians.
5 May I with praise-songs win that Rudra's favour who is adored with gifts and invocations.
Ne'er may the tawny God, fair-checked, and gracious, swifthearing, yield us to this evil purpose.
6 The Strong, begirt by Maruts, hath refreshed me, with most invigorating food, imploring.
As he who finds a shade in fervent sunlight may I, uninjured, win the bliss of Rudra.
7 Where is that gracious hand of thine, O Rudra, the hand that giveth health and bringeth comfort,
Remover of the woe that Gods have sent us? O Strong One, look thou on me with compassion.
8 To him the strong, great, tawny, fair-complexioned, I utter forth a mighty hymn of praises.
We serve the brilliant God with adorations, we glorify, the splendid name of Rudra.
9 With firm limbs, multiform, the strong, the tawny adorns himself with bright gold decorations:
The strength of Godhead ne'er departs from Rudra, him who is Sovran of this world, the mighty.
10 Worthy, thou carriest thy bow and arrows, worthy, thy manyhued and honoured necklace.
Worthy, thou cuttest here each fiend to pieces: a mightier than thou there is not, Rudra.
11 Praise him the chariot-borne, the young, the famous, fierce, slaying like a dread beast of the forest.
O Rudra, praised, be gracious to the singer. let thy hosts spare us and smite down another.
12 I bend to thee as thou approachest, Rudra, even as a boy before the sire who greets him.
I praise thee Bounteous Giver, Lord of heroes: give medicines to us as thou art lauded.
13 Of your pure medicines, O potent Martits, those that are wholesomest and healthbestowing,
Those which our father Manu hath selected, I crave from. Rudra for our gain and welfare.
14 May Rudra's missile turn aside and spare us, the great wrath of the impetuous One avoid us.
Turn, Bounteous God, thy strong bow from our princes, and be thou gracious to our seed and offspring.
15 O tawny Bull, thus showing forth thy nature, as neither to be wroth, O God, nor slay us.
Here, Rudra, listen to our invocation. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XXXIV. Maruts
1. THE Maruts of resistless might who love the rain, resplendent, terrible like wild beasts in their strength
,
Glowing like flames of fire, impetuous in career, blowing the wandering raincloud, have disclosed the kin
e.
2 They gleam with armlets as the heavens are decked with stars, like cloud-born lightnings shine the torre
nts
of their rain.
Since the strong Rudra, O Maruts with brilliant chests, sprang into life for you in Prsni's radiant lap.
3 They drip like horses in the racings of swift steeds; with the stream's rapid cars they hasten on their way
.
Maruts with helms of gold, ye who make all things shake, con e with your spotted deer, one-minded, to o
ur

Rig Veda – English Translation
food.
4 They have bestowed of Mitra all that live, to feed, they who for evermore cause their swift drops to flow
;
Whose steeds are spotted deer, whose riches never fail, like horses in full speed, bound to the pole in wor
k.
5 With brightly-flarning kine whose udders swell with milk, idth glittering lances on your unobstructed
paths,
O Maruts, of one mind, like swans who seek their nests, come to the rapturous enjoyment of the meath.
6 To these our prayers, O Maruts, come unanimous, come ye to our libations like the praise of men.
Make it swell like a mare, in udder like a cow, and for the singer grace the song with plenteous strength.
7 Give us a steed, O Maruts migbty in the car; prevailing prayer that brings remembrance day by day;
Food to your praisers, to your bard in deeds of might give winning wisdom, power uninjured, unsurpassed
.
8 When the bright-chested Maruts, lavish of their gifts, bind at the time bliss their horses to the cars,
Then, as the milch-cow feeds her calf within the stalls, they pour forth food for all oblation-bringing men
.
9 Save us, O Maruts, Vasus, from the injurer, the mortal foe who makes us looked upon as wolves.
With chariot all aflame compass him round about: O Rudras, cast away the foeman's deadly bolt.
10 Well-known, ye Maruts, is that wondrous course of yours, when they milked Prsni's udder, close akin
to
her.
Or when to shame the bard who lauded, Rudra's Sons, ye O infallible brought Trita to decay.
11 We call youi such, great Maruts, following wonted ways, to the oblation paid to Visnu Speeder-on.
With ladles lifted up, with prayer, we seek of them preeminent, golden-hued, the wealth which all extol.
12 They, the Dasagvas, first of all brought sacrifice: they at the break of mornings shall inspirit us. Daw
n with her purple beams uncovereth the nights, with great light glowing like a billowy sea of milk. 13 T
he Rudras have rejoiced thern in the gathered bands at seats of worship as in purple ornaments. They wi
th impetuous vigour sending down the rain have taken to themselves a bright and lovely hue. 14 Soliciti
ng their high protection for our help, with this our adoration we sing praise to them, Whom, for assistan
ce, like the five terrestrial priests. Trita hath brought to aid us hither on his car. 15 So may your favourin
g help be turned to us-ward, your kindness like a Iowing cow approach us, Wherewith ye bear your ser
vant over trouble, and free your worshipper from scoff and scorning.
HYMN XXXV. Son of Waters.
1. EAGER for spoil my flow of speech I utter: may the Floods' Child accept my songs with favour.
Will not the rapid Son of Waters make them lovely, for he it is who shall enjoy them?
2 To him let us address the song well-fashioned, forth from the heart. Shall he not understand it'
The friendly Son of Waters by the greatness of Godhead hath produced all things existing.
3 Some floods unite themselves and others join them: die sounding rivers fill one common storehouse.
On every side the bright Floods have encompassed the bright resplendent Offspring of the Waters.
4 The never-sullen waters, youthful Maidens, carefully decking, wait on him the youthful.
He with bright rays shines forth in splendid beauty, unfed with wood. in waters, oil-enveloped.
5 To him three Dames are oftering food to feed him, Goddesses to the God whom none may injure.
Within the waters hath he pressed, as hollows, and drinks their milk who now are first made mothers.

Rig Veda – English Translation
6 Here was the horse's birth; his was the sunlight. Save thou our princes from the oppressor's onslaught.
Him, indestructible, dwelling at a distance in forts unwrought lies and ill spirits reach not.
7 He, in whose mansion is the teeming Milch-cow, swells the Gods' nectar and cats noble viands.
lle Son of Waters, gathering strength in waters, shines for his worshipper to give him treasures.
8 He who in waters with his own pure Godhead shines widely, law-abiding, everlasting-
The other worlds are verily his branches, and plants are born of him with all their offspring.
9 The Waters' Son hath risen, and clothed in lightning ascended up unto the curled cloud's bosom;
And bearing with them his supremest glory the Youthful Ones, gold-coloured, move around him.
10 Golden in form is he, like gold to look on, his colour is like gold, the Son of Waters.
When he is seated fresh from golden birthplace those who present their gold give food to feed him.
11 This the fair name and this the lovely aspect of him the Waters' Son increase in secret.
Whom here the youthful Maids together kindle, his food is sacred oil of golden colour.
12 Him, nearest Friend of many, will we worship with sacrifice. and reverence and oblation.
I make his back to shine, with chips provide him; t offer food and with my songs exalt him.
13 The Bull hath laid his own life-germ Within them. He sucks them as an infant, and they kiss him.
He, Son of Waters, of unfading colour, hadi entered here as in another's body.
14 While here he dwelleth in sublimest station, resplendent with the rays that never perish,
The Waters, bearing oil to feed their ofispring, flow, Youthful Ones, in wanderings about him.
15 Agni, I gave good shelter to the people, and to the princes goodly preparation.
Blessed is all that Gods regard with favour. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XXXVI Various Gods.
1. WATER and milk hath he endued, sent forth to thee: the men have drained him with the filters and the
stones.
Drink, Indra, from the Hotar's bowlfirst right is thine-Soma hallowed and poured with Vasat and Svaha.
2 Busied with sacrifice, with spotted deer and spears, gleaming upon your way with ornaments, yea, our
Friends,
Sitting on sacred grass, ye Sons of Bharata, drink Soma from the Potar's bowl, O Men of heaven.
3 Come unto us, ye swift to listen: as at home upon the sacred grass sit and enjoy yourselves.
And, Tvastar, well-content be joyful in the juice with Gods and Goddesses in gladsome company.
4 Bring the Gods hither, Sage, and offer sacrifice: at the three altars seat thee willingly, O Priest.
Accept for thy delight the proffered Soma meath: drink from the Kindler's bowl and fill thee with thy shar
e.
5 This is the strengthener of thy body's manly might: strength, victory for all time are placed within thine
arms.
Pressed for thee, Maghavan, it is offered unto thee: drink from the chalice of this Brahman, drink thy fill.
6 Accept the sacrifice; mark both of you, my call: the Priest hath seated him after the ancient texts.
My prayer that bids them come goes forth to both the Kings: drink ye the Soma meath from the Director's
bowl.
HYMN XXXVII. Various Gods.
1. Enjoy thy fill of meath out of the Hotar's cup: Adhvaryus he desires a full draught poured for him.
Bring it him: seeking this he gives. Granter of Wealth, drink Sorna with the Rtus from the Hotar's cup.
2 He whom of old I called on, him I call on now. He is to be invoked; his name is He who Gives,

Rig Veda – English Translation
Here brought by priests is Soma meath. Granter of Wealth, drink Soma with the Rtus from the Potar's cup
.
3 Fat may the horses be wherewith thou specdest on: Lord of the Wood, unharming, strengthen thou thyse
lf.
Drawing and seizing, Bold One, thou who grantest wealth, drink Soma with the Rtus from the Nestar's cu
p.
4 From Hotar's cup and Potar's he hath drunk and joyed: the proffered food hath pleased him from the
Nestar's bowl.
The fourth cup undisturbed, immortal, let him drink who giveth wealth, the cup of the wealth-giving God
.
5 Yoke, O ye Twain, to-day your hero-bearing car, swift-moving hitherward: your loosing-place is here
.
Mix the oblations, then come hither with the meath, and drink the Soma, ye rich in abundant strength.
6 Agni, accept the fuel and our offered gift: accept the prayer of man, accept our eulogy,
Do thou with all, with Rtu, O thou Excellent, fain, make the great Gods all fain taste the gift we bring.
HYMN XXXVIII. Savitar.
1. UPRISEN is Savitar, this God, to quicken, Priest who neglects not this most constant duty.
To the Gods, verily, he gives rich treasure, and blesses him who calls them to the banquet.
2 Having gone up on high, the God broadhanded spreads his arms widely forth that all may mark him.
Even the waters bend them to his service: even this wind rests in the circling region.
3 Though borne by swift steeds he will yet unyoke them: e'en the fleet chariot hath he stayed from going.
He hath checked e'en their haste who glide like serpents. Night closely followed Savitar's dominion.
4 What was spread out she weaves afresh, re-weaving: the skilful leaves his labour half-completed.
He hath arisen from rest, and parted seasons: Savitar hath approached, God, holy-minded.
5 Tlirough various dwellings, through entire existence, spreads, manifest, the household light of Agni.
The Mother gives her Son the goodliest portion, and Savitar hath sped to meet his summons.
6 He comes again, unfolded, fain for conquest: at home was he, the love of all things moving.
Each man hath come leaving his evil doings, after the Godlike Savitar's commandment.
7 The wild beasts spread through desert places seeking their watery share which thou hast set in waters.
The woods are given to the birds. These statutes of the God Savitar none disobeyeth.
8 With utmost speed, in restless haste at sunset Varuna seeks his watery habitation.
Then seeks each bird his nest, each beast his lodging. In due place Savitar hath set each creature.
9 Him whose high law not Varuna nor Indra, not Mitra, Aryaman, nor Rudra breaketh,
Nor evil-hearted fiends, here for my welfare him I invoke, God Savitar, with worship.
10 May they who strengthen bliss, and thought and wisdom, and the Dames' Lord and Narasamsa aid us.
That good may come to us and wealth be gathered, may we be Savitar the God's beloved.
11 So come to us our hearts' desire, the bounty bestowed by thee, from heaven and earth and waters,
That it be well with friends and those who praise thee, and, Savitar, with the loud-lauding singer.
HYMN XX Asvins.
1. SING like the two press-stones for this same purpose; come like two misers to the tree of treasure;
Like two laud-singing Brahmans in the assembly, like the folk's envoys called in many places.

Rig Veda – English Translation
2 Moving at morning like two chr-borne heroes, like to a pair of goats ye come electing;
Like two fair dames embellishing their bodies, like a wise married pair among the people.
3 Like to a pair of horns come first to usward, like to a pair of hoofs with rapid motion;
Come like two Cakavas in the grey of morning, come like two chariot wheels at dawn, ye Mighty.
4 Bear us across the rivers like two vessels, save us as ye were yokes, naves, spokes and fellies.
Be like two dogs that injure not our bodies; preserve us, like two crutches, that we fall not.
5 Like two winds ageing not, two confluent rivers, come with quick vision like two eyes before us.
Come like two hands most helpful to the body, and guide us like two feet to what is precious.
6 Even as two lips that with the mouth speak honey, even as two breasts that nourish our existence,
Like the two nostrils that protect our being, be to us as our ears that hear distinctly.
7 Like two hands give ye us increasing vigour; like heaven and earth constrain the airy regions.
Asvins, these hymns that struggle to approach you, sharpen ye like an axe upon a whetstone.
8 These prayers of ours exalting you, O Asvins, have the GrtSamadas, for a laud, made ready.
Welcome them, O ye Heroes, and come bither. Loud may we speak. with brave men, in assembly.
HYMN XL. Soma and Pusan.
1 SOMA and Pusan, Parents of all riches, Parents of earth and Parents of high heaven,
You Twain, brought forth as the whole world's protectors, the Gods have made centre of life eternal.
2 At birth of these two Gods all Gods are joyful: they have caused darkness, which we hate, to vanish.
With these, with Soma and with Pusan, India generates ripe warm milk in the raw milch-cows.
3 Soma and Pusan, urge your chariot hither, the seven-wheeIed car that measures out the region,
That stirs not all, that moves to every quarter, fivc-reined and harnessed by the thought, ye Mighty.
4 One in the heaven on high hath made his dwelling, on earth and in the firmament the other.
May they disclose to us great store of treasure, much-longed for, rich in food, source of enjoyment.
5 One of you Twain is Parent of all creatures, the otherjourneys onward all-beholding.
Soma and Pusan, aid my thought with favour: with you may we o'ercome in all encounters.
6 May Pusan stir our thought, the all-impelling, may Soma Lord of riches grant us riches.
May Aditi the perfect Goddess aid us. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XLI. Various Deities.
1. O VAYU, come to us with all the thousand chariots that are thine, Team-borne, to drink the Soma juic
e.
2 Drawn by thy team, O Vayu, come; to thee is offered this, the pure.
Thou visitest the presser's house.
3 Indra and Vayu, drawn by teams, ye Heroes, come today and drink.
Of the bright juice when blent with milk.
4 This Soma hath been shed for you, Lawstrengtheners, Mitra-Varuna!
Listen ye here to this my call.
5 Both Kings who never injure aught seat them in their supremest home,
The thousand-pillared, firmly-based.
6 Fed with oblation, Sovran Kings, Adityas, Lords of liberal gifts.
They wait on him whose life is true.
7 With kine, Nasatyas, and with steeds, come, Asvins, Rudras, to the house
That will protect its heroes well;

Rig Veda – English Translation
8 Such, wealthy Gods! as none afar nor standing nigh to us may harm,
Yea, no malicious mortal foe.
9 As such, O longed-far Asvins, lead us on to wealth of varied sort,
Wealth that shall bring us room and rest.
10 Verily Indra, conquering all, driveth e'en mighty fear away,
For firm is he and swift to act.
11 Indra be gracious unto us: sin shall not reach us afterward,
And good shall be before us still.
12 From all the regions of the world let Indra send security,
The foe-subduer, swift to act.
13 O all ye Gods, come hitherward: hear this mine invocation, seat
Yourselves upon this sacred grass.
14 Among ihe gunahotras strong for you is this sweet gladdening draught.
Drink ye of this delightsome juice.
15 Ye Martus led by Indra, Gods with Pri§an for your bounteousest,
Hear all of you this call of mine.
16 Best Mother, best of Rivers, best of Goddesses, Sarasvati, We are, as 'twere, of no repute and dear Mot
her,
give thou us renown.
17 In thee, Sarasvati, divine, all generations have their stay.
Be, glad with Sunahotra's sons: O Goddess grant us progeny.
18 Enriched with sacrifice, accept Sarasvati, these prayers of ours,
Thoughts which GrtSamadas beloved of Gods bring, Holy One,to thee.
19 Ye who bless sacrifice, go forth, for verily we choose you both,
And Agni who conveys our gifts.
20 This our.effectual sacrifice, reaching the sky, shall Heaven and Earth
Present unto the Gods to-day.
21 In both your laps, ye guileless Ones, the Holy Gods shall sit them down
To-day to drink the Soma here.
HYMN XLII Kapinjala.
1. TELLING his race aloud with cries repeated, he sends his voice out as his boat a steersman.
O Bird, be ominous of happy fortune from no side may calamity befall thee.
2 Let not the falcon kill thee, nor the eagle let not the arrow-bearing archer reach thee.
Still crying in the region of the Fathers, speak here auspicious, bearing joyful tidings.
3 Bringing good tidings, Bird of happy omen, call thou out loudly southward of our dwellings,
So that no thief, no sinner may oppress us. Loud may we speak, with heroes, in assembly.
HYMN XLIII. Kapinjala.
1. HERE on the right sing forth chanters of hymns of praise, even the winged birds that in due season spe
ak.
He, like: a Sama-chanter utters both the notes, skilled in the mode of Trstup and of Gayatri.
2 Thou like the chanter-priest chantest the Sama, Bird; thou singest at libations like a Brahman's son.
Even as a vigorous horse when he comes near the mare, announce to us good forturue, Bird, on every side
,

Rig Veda – English Translation
proclaim in all directions happy luck, O Bird.
3 When singing here, O Bird. announce good luck to us, and when thou sittest still think on us with kind
thoughts.
When flying off thou singest thou art like a lute. With brave sons in assembly may we speak aloud.
RIG VEDA
-
BOOK THE THIRD
HYMN I. Agni.
1. THOU, Agni, who wilt have the strong, hast made me the Soma's priest, to worship in assembly.
Thou shinest to the Gods, I set the pressstones. I toil; be joyful in thyself, O Agni.
2 East have we turned the rite; may the hymn aid it. With wood and worship shall they honour Agni.
From heaven the synods of the wise have learnt it: c'en for the quick and strong they seek advancement.
3 The Prudent, he whose will is pure, brought welfare, allied by birth to Heaven and Earth in kinship.
The Gods discovered in the midst of waters beautiful Agni with the Sisters' labour.
4 Him, Blessed One, the Seven strong Floods augmented, him white at birth and red when waxen mighty.
As mother mares run to their new-born you ling, so at his birth the Gods wondered at Agni.
5 Spreading with radiant limbs throughout the region, purging his power with wise purifications,
Robing himself in light, the life of waters, lie spreads abroad his high and perfect glories.
6 He sought heaven's Mighty Ones, the unconsuming, the unimpaired, not clothed and yet not naked.
Then they, ancient and young, who dwell together, Seven sounding Rivers, as one germ received him.
7 His piles, assuming every form, are scattered where flow sweet waters, at the spring of fatness;
There stood the milch-kine with full-laden udders, and both paired Mighty Mothers of the Wondrous.
8 Carefully cherished, Son of Strength, thou shoncst assuming lasting and refulgent beauties.
Full streams of fatness and sweet juice descended, there where the Mighty One grew strong by wisdom.
9 From birth he knew even his Father's bosom, he set his voices and his streams in motion;
Knew him who moved with blessed Friends in secret, with the young Dames of heaven. He stayed not
hidden.
10 He nursed the Infant of the Sire and Maker: alone the Babe sucked many a teeming bosom.
Guard, for the Bright and Strong, the fellow-spouses friendly to men and bound to him in kinship.
11 The Mighty One increased in space unbounded; full many a glorious flood gave strength to Agni.
Friend of the house, within the lap of Order lay Agni, in the Sister Rivers' service.
12 As keen supporter where great waters gather, light-shedder whom the brood rejoice to look on;
He who begat, and will beget, the dawnlights, most manly, Child of Floods, is youthful Agni.
13 Him, varied in his form, the lovely Infant of floods and plants the blessed wood hath gendered.
Gods even, moved in spirit, came around him, and served him at his birth, the Strong, the Wondrous.
14 Like brilliant lightnings, mighty luminaries accompany the light-diffusing Agni,
Waxen, as 'twere in secret, in his dwelling, while in the boundless stall they milk out Amrta.
15 I sacrificing serve thee with oblations and crave with longing thy good-will and friendship.
Grant, with the Gods, thy grace to him who lauds thee, protect us with thy rays that guard the homestead.
16 May we, O Agni, thou who leadest wisely, thy followers and masters of all treasures,
Strong in the glory of our noble offspring, subdue the godless when they seek the battle.
17 Ensign of Gods hast thou become, O Agni, joy-giver, knower of all secret wisdom.
Friend of the homestead, thou hast lightened mortals: carborne thou goest to the Gods, fulfilling.
18 Within the house hath sate the King immortal of mortals, filling full their sacred synods.

Rig Veda – English Translation
Bedewed with holy oil he shineth widely, Agni, the knower of all secret wisdom.
19 Come unto us with thine auspicious friendship, come speeding, Mighty, with thy mighty succours.
Grant us abundant wealth that saves from danger, that brings a good repute, a glorious portion.
20 To thee who art of old these songs, O Agni, have I declared, the ancient and the later.
These great libations to the Strong are offiered: in every birth is Jatavedas stablished.
21 Stablished in every birth is Jatavedas, kindled perpetual by the Visvamitras.
May we rest ever in the loving-kindness, in the auspicious grace of him the Holy.
22 This sacrifice of ours do thou, O Mighty, O truly Wise, bear to the Gods rejoicing.
Grant us abundant food, thou priestly Herald, vouchsafe to give us ample wealth, O Agni.
23 As holy food, Agni, to thine'invoker give wealth in cattle, lasting, rich in marvels.
To us he born a son, and spreading offspring. Agni, be this thy gracious will to us-ward.
HYMN II. Agni.
1. To him, Vaisvanara, who strengthens Holy Law, to Agni we present our praise like oil made pure.
With thoughtful insight human priests bring him anear, our Herald from of old, as an axe forms a car.
2 He made the heaven and earth resplendent by his birth: Child of two Mothers he was meet to be implore
d,
Agni, oblation-bearer, gracious, ever-young, infallible, rich in radiant light, the guest of men.
3 Within the range of their surpassinq power, by might, the Gods created Agni with inventive thought.
I, eager to win strength, address him, like a steed, resplendent with his brilliance, with his ample light.
4 Eager to gain, we crave from him the friendly God strength confident, choiceworthy meet to be extolled
:
The Bhrgus' bounty, willing, strong with sages' lore, even Agni shining forth with light that comes from
heaven.
5 For happiness, men, having trimmed the sacred grass, set Agni glorious for his strength before them her
e;
Yea, with raised ladles, him bright, dear to all the Gods, perfecting aims of works, Rudra of solemn rites.
6 Around thy dwelling-place, O brightly-shining Priest, are men at sacrifice, whose sacred grass is trimm
ed.
Wishing to do thee service, Agni, they are there, desirous of thy friendship grant them store of wealth.
7 He hath filled heaven and earth and the great realm of light, when at his birth the skilful held him in thei
r
hold.
He like a horse is led forth to the sacrifice Sage, graciously inclined, that he may win us strength.
8 Honour the oblation-bearer, him who knows fair rites, serve ye the Household Friend who knows all thi
ngs
that be.
He drives the chariot of the lofty ordinance: Agni most active, is the great High Priest of Gods.
9 They who are free from death, fain for him, purified three splendours of the mighty Agni, circling all.
To man, for his enjoyment, one of these they gave: the other two have passed into the sister sphere.
10 Man's sacrificial food hath sharpened like an axe, for brightness, him the Sage of men, the people's Lor
d,
Busied with sacred rites he mounts and he descends. He hath laid down his vital germ within these worlds
.

Rig Veda – English Translation
11 He stirs with life in wombs dissimilar in kind, born as a Lion or a loudly-bellowing Bull:
Vaisvanara immortal with wide-reaching might, bestowing goods and wealth on him who offiers gifts.
12 Vaisvanara, as of old, mounted the cope of heaven, heaven's ridge, well greeted, by those skilled in no
ble
songs.
He, as of old, producing riches for the folk, still watchful, traversesthe common way again.
13 For new prosperity we seek to Agni, him whose course is splendid, gold-haired, excellently bright,
Whom Matarisvan stablished, dweller in the heaven, meet for high praise and holy, sage and true to Law.
14 As pure and swift of course, beholder of the light, who stands in heaven's bright sphere a sign, who wa
kes
at dawn,
Agni, the head of heaven, whom none may turn aside-to him the Powerful with mighty prayer we seek.
15 The cheerful Priest, the pure, in whom no guile is found, Friend of the House, praise-worthy, dear to a
ll
mankind,
Fair to behold for beauty like a splendid car,- Agni the Friend of men we ever seek for wealth.
HYMN III. Agni.
1. To him who shines afar, Vaisvanara, shall bards give precious things that he may go on certain paths:
For Agni the Immortal serves the Deities, and therefore never breaks their everlasting laws.
2 He, wondrous envoy, goes between the earth and heaven, firm seated as the Herald, great High Priest of
men.
He compassethwith rays the lofty dwelling-place, Agni, sent forward by the Gods, enriched with piayer.
3 Sages shall glorify Agni with earnest thoughts, ensign of sacrifice, who fills the synod full:
In whom the singers have stored up their holy acts to him the worshipper looks for joy and happiness.
4 The Sire of sacrifice, great God of holy bards, Agni, the measure and the symbol of the priests,
Hath entered heaven and earth that show in varied form: the Sage whom many love rejoiceth in his might.
5 Bright Agni with the bright car, Lord of green domains, Vaisvanara dweller in the floods, who finds the
light,
Pervading, swift and wild, encompassed round with powers, him very glorious have the Gods established
here.
6 Agni, together with the Gods and Manu's folk by thought extending sacrifice in varied form,
Goes, car-borne, to and fro with those who crown each rite, the fleet, the Household Friend, who turns th
e
curse aside.
7 Sing, Agni, for long life to us and noble sons: teem thou with plenty, shine upon us store of food.
Increase the great man's strength, thou ever-vigilant: thou, longing for the Gods, knowest their hymns full
well.
8 The Mighty One, Lord of the people and their guest, the leader of their thoughts, devoted Friend of pries
ts,
Our solemn rites' announcer, Jatavedas, men with worship ever praise, with urgings for their weal.
9 Agni the God resplendent, giver of great joy, hath on his lovely car compassed the lands with, might.
Let us with pure laudations in his house approach the high laws of the nourisher of multitudes.
10 I celebrate thy glories, O Vaisvanara, wherewith thou, O farsighted God, has found the light.

Rig Veda – English Translation
Thou filledst at thy birth both worlds, the earth and heaven: all this, O Agni, hast thou compassed of thyse
lf.
11 By his great skill the Sage alone hath brought to pass a great deed, mightier than Vaisvanara's wondrou
s
acts.
Agni sprang into being, magnifying both his Parents, Heaven and Earth, rich in prolific seed.
HYMN IV Apris.
1.
1. BE friendly with each kindled log of fuel, with every flash bestow the boon of riches.
Bring thou the Gods, O God, unto our worship: serve, well-inclined, as Friend thy friends, O Agni.
2 Agni whom daily Varuna and Mitra the Gods bring thrice a day to this our worship,
Tanunapat, enrich with meath our service that dwells with holy oil, that offers honour.
3 The thought that bringeth every boon proceedeth to worship first the Priest of the libation,
That we may greet the Strong One with our homage. Urged, may he bring the Gods, best Sacrificer.
4 On high your way to sacrifice was made ready; the radiant flames went upward to the regions.
Full in the midst of heaven the Priest is seated: sirew we the sacred grass where Gods may rest them.
5 Claiming in mind the seven priests' burntoblations, inciting all, they came in settled order.
To this our sacrifice approach the many who show in hero beauty at assemblies.
6 Night and Dawn, lauded, hither come together, both smiling, different are their forms in colour,
That Varuna and Mitra may accept us, and Indra, girt by Maruts, with his glories.
2.
7. I crave the grace of heaven's two chief Invokers: the seven swift steeds joy in their wonted man
ner.
These speak of truth, praising the truth eternal, thinking on Order as the guards of Order.
8 May Bharati with all her Sisters, Ila accordant with the Gods, with mortalls Agni,
Sarasvati with all her kindred Rivers, come to this grass, Three Goddesses, and seat them.
9 Well pleased with us do thou O God, O Tvastar, give ready issue to our procreant vigour,
Whence springs the hero, powerful, skilled in action, lover of Gods, adjuster of the press-stones.
10 Send to the Gods the oblation, Lord of Forests; and let the Immolator, Agni, dress it.
He as the truer Priest shall offer worship, for the Gods' generations well he knoweth.
11 Come thou to us, O Agni, duly kindled, together with the potent Gods and Indra.
On this our grass sit Aditi, happy Mother, and let our Hail delight the Gods Immortal.
HYMN V. Agni.
1. AGNI who shines against the Dawns is wakened. The holy Singer who precedes the sages.
With far-spread lustre, kindled by the pious, the Priest hath thrown both gates of darkness open.
2 Agni hath waxen mighty by laudations, to be adored with hymns of those who praise him.
Loving the varied shows of holy Order at the first flush of dawn he shines as envoy.
3 Amid men's homes hath Agni been established, fulfilling with the Law, Friend, germ of waters.
Loved and adored, the height he hath ascended, the Singer, object of our invocations.
4 Agni is Mitra when enkindled duly, Mitra as Priest, Varuna, Jatavedas;
Mitra as active minister, and House-Friend, Mitra of flowing rivers and of mountains.
5 The Earth's, the Bird's dear lofty place he guardeth, he guardeth in his might the course of Surya,
Guardeth the Seven-headed in the centre, guardeth sublime the Deities enjoyment.
6 The skilful God who knows all forms of knowledge made for himself a fair form, meet for worship.

Rig Veda – English Translation
This Agni guards with care that never ceases the Sonia's skin, the Bird's place rich in fatness.
7 Agni hath entered longingly the longing shrine rich with fatness, giving easy access.
Resplendent, pure, sublime and purifying, again, again he renovates his Mothers.
8 Born suddenly, by plants he grew to greatness, when tender shoots with holy oil increased him,
Like waters lovely when they hasten downward may Agni in his Parents' lap protect us.
9 Extolled, the Strong shone forth with kindled fuel to the earth's centre, to the height of heaven.
May Agni, Friend, adorable Matarisvan, as envoy bring the Gods unto our worship.
10 Best of all luminaries lofty Agni supported with his flame the height of heaven,
When, far from Bhrgus, Matarisvan kindled the oblation-bearer where he lay in secret.
11 As holy food, Agni to thine invoker give wealth in cattle, lasting, rich in marvels.
To us be born a son and spreading offspring. Agni, be this thy gracious will to us-word.
HYMN VI. Agni.
1. URGED on by deep devotion, O ye singers, bring, pious ones, the God-approaching ladle.
Borne onward to the right it travels eastward, and, filled with oil, to Agni bears oblation.
2 Thou at thy birth didst fill both earth and heaven, yea, Most Adorable, thou didst exceed them.
Even through the heaven's and through the earth's expanses let thy swift seventongued flames roll on, O
Agni.
3 Both Heaven and Earth and Gods who should be worshipped establish thee as Priest for every dwelling,
Whenever human families, God-devoted, bringing oblations; laud thy splendid lustre.
4 Firm in the Gods' home is the Mighty seated, between vast Heaven and Earth the well-beloved-
Those Cows who yield, unharmed, their nectar, Spouses of the Far-Strider, everyoung, united.
5 Great are the deeds of thee, the Great, O Agni: thou by thy power hast spread out earth and heaven.
As soon as thou wast born thou wast an envoy, thou, Mighty One, was Leader of the people.
6 Bind to the pole with cords of holy Order the long-maned ruddy steeds who sprinkle fatness.
Bring hithier, O thou God, all Gods together: provide them noble worship, Jatavedas.
7 Even from the sky thy brilliant lights shone hither: still hast thou beamed through many a radiant morni
ng,
That the Gods praised their joyous Herald's labour eagerly burning, Agni, in the forests.
8 The Gods who take delight in air's wide region, or those the dwellers in heaven's realm of brightness,
Or those, the Holy, prompt to hear, our helpers, who, carborne, turn their horses hither, Agni---
9 With these, borne on one ear, Agni, approach us, or borne on many, for thy steeds are able.
Bring, witb their Dames, the Gods, the Three and-Thirty, after thy Godlike nature, and be joyful.
10 He is the Priest at whose repeated worship even wide Heaven and Earth sing out for increase.
They fair and true and holy coming forward stand at his sacrifice who springs from Order.
11 As holy food, Agni, to thine invoker give wealth in cattle, lasting, rich in marvels.
To us be born a son and spreading offspring. Agni, be this thy gracious will to usward.
HYMN VII.
1. THE seven tones risen from the whitebacked viand have made their way between the pair of Mothers.
Both circumjacent Parents come together to yield us length of days they hasten forward.
2 The Male who dwells in heaven hath Mares and Milchkine: he came to Goddesses who bring sweet
treasure.

Rig Veda – English Translation
To thee safe resting in the seat of Order the Cow alone upon her way proceedeth.
3 Wise Master, wealthy finder-out of riches, he mounted those who may with case be guided.
He, dark-backed, manifold with varied aspect, hath made them burst forth from their food the brush-woo
d.
4 Strength-giving streams bear hither him eternal, fain to support the mighty work. of Tvastar.
He, flashing in his home with all his members, hath entered both the worlds as they were single.
5 They know the red Bull's blessing, and are joyful under the flaming-coloured Lord's dominion:
They who give shine from heavenwith fair effulgence, whose lofty song like Ila must be honoured.
6 Yea, by tradition from the ancient sages they brought great strength from the two mighty Parents,
To where the singer's Bull, the night's dispeller, after his proper law hath waxen stronger.
7 Seven holy singers guard with five Adhvaryus the Bird's beloved firmly-settled station.
The willing Bulls, untouched by old, rejoice them: as Gods themselves the ways of Gods they follow.
8 I crave the grace of heaven's two chief Invokers: the seven swift steeds joy in their wonted manner.
These speak of truth, praising the Truth Eternal, thinking on Order as the guards of Order.
9 The many seek the great Steed as a stallion: the reins obey the Lord of varied colour.
O heavenly Priest, most pleasant, full of wisdom, bring the great Gods to us, and Earth and Heaven.
10 Rich Lord, the Mornings have gleamed forth in splendour, fair-rayed, fair-speaking, worshipped with
all
viands,
Yea, with the glory of the earth, O Agni. Forgive us, for our weal, e'en sin cornmitted.
11 As holy food, Agni, to thine invoker, give wealth in cattle, lasting, rich in marvels.
To us be born a son, and spreading offspring Agni, be this thy gracious will to usward.
HYMN VIII Sacrificial Post.
1. GOD-SERVING men, O Sovran of the Forest, with heavenly meath at sacrifice anoint thee.
Grant wealth to us when thou art standing upright as when reposing on this Mother's bosom.
2 Set up to eastward of the fire enkindled, accepting prayer that wastes not, rich in hero.
Driving far from us poverty and famine, lift thyself up to bring us great good fortune.
3 Lord of the Forest, raise. thyself up on the loftiest spot of earth.
Give splendour, fixt and measured well, to him who brings the sacrifice.
4 Well-robed, enveloped he is come, the youthful: springing to life his glory waxeth greater.
Contemplative in mind and God-adoring, sages of high intelligence upraise him.
5 Sprung up he rises in the days' fair weather, increasing in the men-frequented synod.
With song the wise and skilful consecrate him: his voice the God-adoring singer utters.
6, Ye whom religious men have firmly planted; thou Forest Sovran whom the axe hath fashioned,-
Let those the Stakes divine which here are standing be fain to grant us wealth with store of children.
7 O men who lift the ladles up, these hewn and planted in the ground,
Bringing a blessing to the field, shall bear our precious gift to Gods.
8 Adityas, Rudras, Vasus, careful leaders, Earth, Heaven, and Prthivi and Air's mid-region,
Accordant Deities shall bless our worship and make our sacrifice's ensign lofty.
9 Like swan's that flee in lengthened line, the Pillars have come to us arrayed in brilliant coIour.
They, lifted up on high, by sages, eastward, go forth as Gods to the God's dwelling-places.
10 Those Stakes upon the earth with rings that deck them seem to the eye like horns of horned creatures;
Or, as upraised by priests in invocation, let them assist us in the rush to battle.
11 Lord of the Wood, rise with a hundred branches. with thousand branches may we rise to greatness,

Rig Veda – English Translation
Tlou whom this hatchct, with an edge well whetted for great felicity, hath brought before us.
HYMN IX.
1. WE as thy friends have chosen thee, mortals a God, to be our help, The Waters' Child, the blessed, the r
esplendent One, victorious and beyond compare.
2 Since thou delighting in the woods hast gone unto thy mother streams,
Not to be scorned, Agni, is that return of thine when from afar thou now art here.
3 O'er pungent smoke host thou prevailed, and thus art thou benevolent.
Some go before, and others round about thee sit, they in whose friendship thou hast place.
4 Him who had passed beyond his foes, beyond continual pursuits, Him the unerring Ones, observant, fou
nd
in floods, couched like a lion in his lair.
5 Him wandering at his own free will, Agni here hidden from our view,
Him Matarisvan brought to us from far away produced by friction, from the Gods.
6 O Bearer of Oblations, thus mortals received thee from the Gods,
Whilst thou, the Friend of man, guardest each sacrifice with thine own power, Most Youthful One.
7 Amid thy wonders this is good, yea, to the simple is it clear,
When gathered round about thee, Agni, lie the herds where thou art kindled in the morn.
8 Offer to him who knows fair rites, who burns with purifying glow,
Swift envoy, active, ancient, and adorable: serve ye the God attentively.
9 Three times a hundred Gods and thrice a thousand, and three times ten and nine have worshipped Agni,
For him spread sacred grass, with oil bedewed him, and stablished him as Priest and Sacrificer.
HYMN X. Agni.
1. THEE Agni, God, Imperial Lord of all mankind, do mortal men With understanding kindle at thesacrifi
ce.
2 They laud thee in their solemn rites, Agni, as Minister and Priest,
Shine forth in thine own home as guardian of the Law.
3 He, verily, who honours thee with fuel, Knower of all life,
He, Agni! wins heroic might, he prospers well.
4 Ensign of sacrifices, he, Agni, with Gods is come to us,
Decked by the seven priests, to him who bringeth gifts.
5 ToAgni, the Invoking Priest, offer your best, your lofty speech,
To him Ordainer-like who brings the light of songs.
6 Let these our hymns make Agni grow, whence, meet for laud, he springs to life,
To mighty strength and great possession, fair to see.
7 Best Sacrificer, bring the Gods, O Agni, to the pious man:
A joyful Priest, thy splendour drive our foes afar
8 As such, O Purifier, shine on us heroic glorious might:
Be nearest Friend to those who laud thee, for their weal.
9 So, wakeful, versed in sacred hymns, the holy singers kindly thee.
Oblation-bearer, deathless, cherisher of strength.

Rig Veda – English Translation
HYMN Xl. Agni.
1. AGNI is Priest, the great High Priest of sacrifice, most swift in act:
He knows the rite in constant course.
2 Oblation-bearer, deathless, well inclined, an eager messenger,
Agni comes nigh us with the thought.
3 Ensign of sacrifice from of old, Agni well knoweth with his thought
To prosper this man's aim and hope.
4 Agni, illustrious from old time, the Son of Strength who knows all life,
The Gods have made to their Priest.
5 Infallible is Agni, he who goes before the tribes of men,
A chariot swift and ever new.
6 Strength of the Gods which none may harm, subduing all his enemies,
Agni is mightiest in fame.
7 By offering sacred food to him the mortal worshipper obtains.
A home from him whose light makes pure.
8 From Agni, by our hymns, may we gain all things that bring happiness,
Singers of him who knows all life.
9 O Agni, in our deeds of might may we obtain all precious things:
Tle Gods are centred all in thee.
HYMN XII.
Indra-Agni.
1. MOVED, Indra-Agni, by our hymn, come to the juice, the precious dew: Dr.ink ye thereof, impelled b
y song.
2 O Indra-Agni, with the man who lauds you comes the wakening rite:
So drink ye both this juice assured.
3 Through force of sacrifice I choose Indra-Agni who love the wise:
With Sorna let these sate them here.
4 Indra and Agni I invoke, joint-victors, bounteous, unsubdued,
Foe-slayers, best to win the spoil.
5 Indra and Agni, singers skilled in melody hymn you, bringing lauds:
I choose you for the sacred food.
6 Indra and Agni, ye cast down the ninety forts which DAsas held,
Together, with one mighty deed.
7 To Indra-Agni eeverent thoughts go forward from the holy task
Along the path of sacred Law.
8 O Indra-Agni, powers are yours, and dwellings and delightful food
Good is your readiness to act.
9 Indra and Agni, in your deeds of might ye deck heaven's lucid realms:
Famed is that hero strength of yours.

Rig Veda – English Translation
HYMN XIII. Agni.
1. To Agni, to this God of yours I sing aloud with utmost power. May he come to us with the Gods, and si
t, best Offerer, on the grass.
2 The Holy, whose are earth and heaven, and succour waits upon his strength;
Him men who bring oblations laud, and they who wish to gain, for grace.
3 He is the Sage who guides these men, Leader of sacred rites is he.
Him your own Agni, serve ye well, who winneth and bestoweth wealth.
4 So may the gracious Agni grant most goodly shelter for our use;
Whence in the heavens or in the floods he shall pour wealth upon our lands.
5 The singers kindle him, the Priest, Agni the Lord of tribes of men,
Resplendent and without a peer through his own excellent designs.
6 Help us, thou Brahman, best of all invokers of the Gods in song.
Beam, Friend of Maruts, bliss on us, O Agni, a most liberal God.
7 Yea, grant us treasure thousandfold with children and with nourishm
ent, And, Agni, splendid hero strength, exalted, wasting not away.
HYMN XIV. Agni.
1 THE pleasant Priest is come into the synod, true, skilled in sacrifice, most wise, Ordainer.
Agni, the Son of Strength, whose car is lightning, whose hair is flame, hath shown on earth his lustre.
2 To thee I offer reverent speech: accept it: to thee who markest it, victorious, faithful!
Bring, thou who knowest, those who know, and seat thee amid the sacred grass, for help, O Holy.
3 The Two who show their vigour, Night and Morning, by the wind's paths shall haste to thee O Agni.
When men adorn the Ancient with oblations, these seek, as on two chariot-seats, the dwelling.
4 To thee, strong Agni! Varuna and Mitra and all the Maruts sang a song of triumph,
What time unto the people's lands thou camest, spreading them as the Sun of men, with lustre.
5 Approaching with raised hands and adoration, we have this day fulfilled for thee thy longing.
Worship the Gods with most devoted spirit, a Priest with no unfriendly thought, O Agni.
6 For, Son of Strength, from thee come many succours, and powers abundant that a God possesses.
Agni, to us with speech that hath no falsehood grant riches, real, to be told in thousands.
7 Whatever, God, in sacrifice we mortals have wrought is all for thee, strong, wise of purpose!
Be thou the Friend of each good chariot's master. All this enjoy thou here, immortal Agni.
HYMN XV. Agni.
1. RESPLENDENT with thy wide-extending lustre, dispel the terrors of the fiends who hate us
May lofty Agni be my guide and shelter, the easily-invoked, the good Protector.
2 Be thou To us, while now the morn is breaking, be thou a guardian when the Sun hath mounted..
Accept, as men accept a true-born infant, my laud, O Agni nobly born in body.
3 Bull, who beholdest men, through many mornings, among the dark ones shine forth red, O Agni.
Lead us, good Lord, and bear us over trouble: Help us who long, Most Youthful God, to riches.
4 Shine forth, a Bull invincible, O Agni, winning by conquest all the forts and treasures,
Thou Jatavedas who art skilled in guiding, the chief high saving sacrifice's Leader.
5 Lighting Gods hither, Agni, wisest Singer, bring thou to us many and flawless shelters.

Rig Veda – English Translation
Bring vigour, like a car that gathers booty: bring us, O Agni, beauteous.Rarth and Heaven.
6 Swell, O thou Bull and give those powers an impulse, e'en Earth and Heaven who yield their milk in ple
nty,
Shining, O God, with Gods in clear effulgence. Let not a mortal's evil will obstruct us.
7 Agni, as holy food to thine invoker, give wealth in cattle, lasting, rich in marvels.
To us be born a son and spreading ofrspring. Agni, be this thy gracious will to us-ward.
HYMN XVI. Agni.
1. THIS Agni is the Lord of great felicity and hero Strength; Lord of wealth in herds of kine; Lord of the
battles with the foe.
2 Wait, Maruts, Heroes, upon him the Prosperer in whom is bliss-increasing wealth;
Who in fights ever conquer evil-hearted men, who overcome the enemy.
3 As such, O Agni, deal us wealth and hero might, O Bounteous One!
Most lofty, very glorious, rich in progeny, free from disease and full of power.
4 He who made all that lives, who passes all in might, who orders service to the Gods,
He works among the Gods, he works in hero strength, yea, also in the praise of men.
5 Give us not up to indigence, Agni, nor want of hero sons,
Nor, Son of Strength, to lack of cattle, nor to blame. Drive. thou our enemies away.
6 Help us to strength, blest Agni! rich in progeny, abundant, in our sacrifice.
Flood us with riches yet more plenteous, bringing weal, with high renown, most Glorious One!
HYMN XVII. Agni.
1. DULY enkindled after ancient customs, bringing all treasures, he is balmed with unguents,-
Flame-haired, oil-clad, the purifying Agni, skilled in fair rites, to bring the Gods for worship.
2 As thou, O Agni, skilful Jatavedas, hast sacrificed as Priest of Earth, of Heaven,
So with this offering bring the Gods, and prosper this sacrifice today as erst for Manu.
3 Three are thy times of life, O Jatavedas, and the three mornings are thy births, O Agni.
With these, well-knowing, grant the Gods' kind favour, and help in stir aiid stress the man who worships.
4 Agni most bright and fair with song we honour, yea, the adorable, O Jatavedas.
Thee, envoy, messenger, oblation-bearer, the Gods have made centre of life eternal.
5 That Priest before thee, yet more skilled in worship, stablished of old, healthgiver by his nature,-
After his custom offer, thou who knowest, and lay our sacrifice where Gods may taste it.
HYMN XVIII. Agni.
1. AGNI, be kind to us when we approach thee good as a friend to friend, as sire and mother.
The races of mankind are great oppressors burn up malignity that strives against us.
2 Agni, burn up the unfriendly who are near us, burn thou the foeman's curse who pays no worship.
Burn, Vasu, thou who markest well, the foolish: let thine eternal nimble beams surround thee.
3 With fuel, Agni, and with oil, desirous, mine offering I present for strength and conquest,
With prayer, so far as I have power, adoring-this hymn divine to gain a hundred treasures.
4 Give with thy glow, thou Son of Strength, when lauded, great vital power to those who toil to serve thee

Rig Veda – English Translation
.
Give richly, Agni, to the Visvamitras in rest and stir. Oft have we decked thy body.
5 Give us, O liberal Lord, great gtore of riches, for, Agni, such art thou when duly kindled.
Thou in the happy singer's home bestowest, amply with arms extended, things of beauty.
HYMN XIX. Agni.
1. Aow, quick, sage, infallible, all-knowing, I choose to be our Priest at this oblation.
In our Gods' service he, best skilled, shall worship: may he obtain us boons for strength and riches.
2 Agni, to thee I lift the oil-fed ladle, bright, with an offering, bearing our oblation.
From the right hand, choosing the Gods' attendance, he with rich presents hath arranged the worship.
3 Of keenest spirit is the man thou aidest give us good offspring, thou who givest freely.
In power of wealth most rich in men. O Agni, of thee, the Good, may we sing forth fair praises.
4 Men as they worship thee the God, O Agni, have set on thee full many a brilliant, aspect.
So bring Most Youthful One, the Gods' asserrigly, the Heavenly Host which thou to-day shalt honour.
5 When Gods anoint thee Priest at their oblation, and seat thee for thy task as Sacrificer,
O Agni, be thou here our kind defender, and to ourselves vouchsafe the gift of glory.
HYMN XX Agni.
1. WITH lauds at break of morn the priest invoketh Agni, Dawn, Dadhikras, and both the Asvins.
With one consent the Gods whose light is splendid, longing to taste our sacrifice, shall hear us.
2 Three are thy powers, O Agni, three thy stations, three are thy tongues, yea, many, Child of Order!
Three bodies hast thou which the Gods delight in: with these protect our hymns with care unceasing.
3 O Agni, many are the names thou bearest, immortal, God, Divine, and Jatavedas.
And many charms of charmers, All-Inspirer! have they laid in thee, Lord of true attendants!
4 Agni, like Bhaga, leads the godly people, he who is true to Law and guards the seasons.
Ancient, all-knowing, he the Vrtra-slayer shall bear the singer safe through every trouble.
5 I call on Savitar the God, on Morning, Brhaspati, and Dadhikras, and Agni,
On Varuna and Mitra, on the Asvins, Bhaga, the Vasus, Rudras and Adityas.
HYMN XXI. Agni.
1. SET this our sacrifice among the Immortals: be pleased with these our presents, Jatavedas.
O Priest, O Agni, sit thee down before us, and first enjoy the drops of oil and fatness.
2 For thee, O Purifier, flow the drops of fatness rich in oil.
After thy wont vouchsafe to us the choicest boon that Gods may feast.
3 Agni, Most Excellent! for thee the Sage are drops that drip with oil.
Thou art enkindled as the best of Seers. Help thou the sacrifice.
4 To thee, O Agni, mighty and resistless, to thee stream forth the drops of oil and fatness.
With great light art thou come, O praised by poets! Accept our offering, O thou Sage.
5 Fatness exceeding rich, extracted from the midst,-this as our gift we offer thee.
Excellent God, the drops run down upon thy skin. Deal them to each among the Gods.

Rig Veda – English Translation
HYMN XXII. Agni.
1 THIS is that Agni whence the longing Indra took the pressed Soma deep within his body.
Winner of spoils in thousands, like a courser, with praise art thou exalted, Jatavedas.
2 That light of thine in heaven and earth, O Agni, in plants, O Holy One, and in the waters,
Wherewith thou hast spread wide the air's mid-region-bright is that splendour, wavy, man-beholding.
3 O Agni, to the sea of heaven thou goest: thou hast called hither Gods beheld in spirit.
The waters, too, come hither, those up yonder in the Sun's realm of light, and those beneath it.
4 Let fires that dwell in mist, combined with those that have their home in floods,
Guileless accept our sacrifice, great viands free from all disease.
5 Agni, as holy food to thine invoker give wealth in cattle, lasting, rich in marvels.
To us be born a son and spreading offspring. Agni, be this thy gracious will to us-ward.
HYMN XXIII. Agni.
1. RUBBED into life, well stablished in the dwelling, Leader of sacrifice, the Sage, the youthful,
Here in the wasting fuel Jatavedas, eternal, hath assumed immortal being.
2 Both Bharatas, Devasravas, Devavata, have strongly rubbed to life effectual Agni.
O Agni, look thou forth with ample riches: be, every day, bearer of food to feed us.
3 Him nobly born of old the fingers ten produced, him whom his Mothers counted dear.
Praise Devavata's Agni, thou Devasravas, him who shall be the people's Lord.
4 He set thee in the earth's most lovely station, in Ila's place, in days of fair bright weather.
On man, on Apaya, Agni! on the rivers Drsadvati, Sarasvati, shine richly.
5 Agni, as holy food to thine invoker give wealth in cattle, lasting, rich in marvels.
To us be born a son and spreading offspring Agni, be this thy gracious will to us-ward
HYMN XXIV. Agni.
1. AGNI, subdue opposing bands, and drive our enemies away. Invincible, slay godless foes: give splendo
ur to the worshipper.
2 Lit with libation, Agni, thou, deathless, who callest Gods to feast,
Accept our sacrifice with joy.
3 With splendour, Agni, Son of Strength, thou who art worshipped, wakeful One.
Seat thee on this my sacred grass.
4 With all thy fires, with all the Gods, Agni, exalt the songs we sing.
And living men in holy rites.
5 Grant, Agni, to the worshipper wealth rich in heroes, plenteous store,
Make thou us rich with many sons.
HYMN XXV. Agni.
1.
1. THOU art the sapient Son of Dyaus, O Agni, yes and the Child of Earth, who knowest all thing
s.
Bring the Gods specially, thou Sage, for worship.
2.
2. Agni the wise bestows the might of heroes grants strengthening food, preparing it for nectar.

Rig Veda – English Translation
Thou who art rich in food bring the Gods hither.
3 Agni, infallible, lights Earth and Heaven, immortal Goddesses gracious to all men,-
Lord through his strength, splendid through adorations.
4 Come to the sacrifice, Agni and Indra come to the offerer's house who hath the Soma.
Come, friendly-minded, Gods, to drink the Soma.
5 In the floods' home art thou enkindled, Agni, O Jatavedas, Son of Strength, eternal,
Exalting with thine help the gatheringplaces.
HYMN XXVI. Agni.
1. REVERING in our heart Agni Vaisvanara, the finder of the light, whose promises are true,
The liberal, gladsome, car-borne God we Kusikas invoke him with oblation, seeking wealth with songs.
2 That Agni, bright, Vaisvanara, we invoke for help, and Matarisvan worthy of the song of praise;
Brhaspati for man's observance of the Gods, the Singer prompt to hear, the swiftly-moving guest.
3 Age after age Vaisvanara, neighing like a horse, is kindled with the women by the Kusikas.
May Agni, he who wakes among Immortal Gods, grant us heroic strength and wealth in noble steeds.
4 Let them go forth, the strong, as flames of fire with might. Gathered for victory they have yoked their
spotted deer.
Pourers of floods, the Maruts, Masters of all wealth, they who can ne'er be conquered, make the mountain
s
shake.
5 The Maruts, Friends of men, are glorious as the fire: their mighty and resplendent succour we implore.
Those storming Sons of Rudra clothed in robes of rain, boon-givers of good gifts, roar as the lions roar.
6 We, band on band and troop following troop, entreat with fair lauds Agni's splendour and the Maruts'
might,
With spotted deer for steeds, with wealth that never fails, they, wise Ones, come to sacrifice at our gatheri
ngs.
7 Agni am I who know, by birth, all creatures. Mine eye is butter, in my mouth is nectar.
I am light threefold, measurer of the region exhaustless heat am I, named burnt-obla tion.
8 Bearing in mind a thought with light accordant, he purified the Sun with three refinings;
By his own nature gained the highest treasure, and looked abroad over the earth and heaven.
9 The Spring that fails not with a hundred streamlets, Father inspired of' prayers that men should utter,
The Sparkler, joyous in his Parents' bosorn, -him, the Truth-speaker, sate ye, Earth and Heaven.
HYMN XXVII. Agni.
1. IN ladle dropping oil your food goes in oblation up to heaven, Goes to the Gods in search of bliss.
2 Agni I laud, the Sage inspired, crowner of sacrifice through song,
Who listens and gives bounteous gifts.
3 O Agni, if we might obtain control of thee the potent God,
Then should we overcome our foes.
4 Kindled at sacrifices he is Agni, hallower, meet for praise,
With flame for hair: to him we seek.
5 Immortal Agni, shining far, enrobed with oil, well worshipped, bears
The gifts of sacrifice away.

Rig Veda – English Translation
6 The priests with ladles lifted up, worshipping here with holy thought,
Have brought this Agni for our aid.
7 Immortal, Sacrificer, God, with wondrous power he leads the way,
Urging the great assembly on.
8 Strong, he is set on deeds ofstrength. In sacrifices led in front,
As Singer he completes the rite.
9 Excellent, he was made by thought. The Germ of beings have I gained,
Yea, and die Sire of active strength.
10 Thee have I stablished, Excellent, O strengthened by the sage's prayer,
Thee, Agni, longing, nobly bright.
11 Agni, the swift and active One, singers, at time of sacrifice,
Eagerly kindle with their food.
12 Agni the Son of Strength who shines up to the heaven in solemn rites,
The wise of heart, I glorify.
13 Meet to be lauded and adored, showing in beauty through the dark,
Agni, the Strong, is kindled well.
14 Agni is kindled as a bull, like a horsebearer of the Gods:
Men with oblations worship him.
15 Thee will we kindle as a bull, we who are Bulls ourselves, O Bull.
Thee, Agni, shining mightily.
HYMN XXVIII. Agni.
1. AGNI who knowest all, accept our offering and the cake of meal, At dawn's libation, rich in prayer!
2 Agni, the sacrificial cake hath been prepared and dressed for thee:
Accept it, O Most Youthful God.
3 Agni, enjoy the cake of meal and our oblation three days old:
Thou, Son of Strength, art stablished at our sacrifice.
4 Here at the midday sacrifice enjoy thou the sacrificial cake, wise, Jatavedas!
Agni, the sages in assemblies never minish the portion due to thee the Mighty.
5 O Agni, at the third libation takewith joy the offered cake of sacrifice, thou, Son of Strength.
Through skill in song bear to the Gods our sacrifice, watchful and fraught with riches, to Immortal God.
6 O waxing Agni, knower, thou, of all, accept our gifts, the cake,
And that prepared ere yesterday.
HYMN XXIX. Agni.
1. HERE is the gear for friction, here tinder made ready for the spark. Bring thou the Matron: we will rub
Agni in ancient fashion forth.
2 1n the two fire-sticks Jatavedas lieth, even as the well-set germ in pregnant women,
Agni who day by day must be exalted by men who watch and worship with oblations.
3 Lay this with care on that which lies extended: straight hath she borne the Steerwhen made prolific.
With his red pillar-radiant is his splendour -in our skilled task is born the Son of Ila.
4 In Ila's place we set thee down, upon the central point of earth,
That, Agni Jatavedas, thou mayst bear our offerings to the Gods.
5 Rub into life, ye men, the Sage, the guileless, Immortal, very wise and fair to look on.

Rig Veda – English Translation
O men, bring forth the most propitious Agni, first ensign of the sacrifice to eastward.
6 When with their arms they rub him straight he shineth forth like a strong courser, red in colour, in the
wood.
Bright, checkless, as it were upon the Atvins' path, lie passeth by the stones and burneth up the grass.
7 Agni shines forth when born, observant, mighty, the bountiful, the Singar praised by sages;
Whom, as adorable and knowing all things, Gods set at solemn rites as offeringbearer.
8 Set thee, O Priest, in, thine own place, observant: lay down the sacrifice in the home of worship.
Thou, dear to Gods, shalt serve them with oblation: Agni, give long life to the sacrificer.
9 Raise ye a mighty smoke, my fellow-workers! Ye shall attain to wealth without obstruction.
This Agni is the battle-winning Hero by whom the Gods have overcome the Dasyus.
10 This is thine ordered place of birth whence sprung to life thou shonest forth.
Knowing this, Agni, sit thee down, and prosper thou the songs we sing.
11 As Germ Celestial he is called Tanunapat, and Narasamsa born diffused in varied shape.
Formed in his Mother he is Matarisvan; he hath, in his course, become the rapid flight of wind.
12 With strong attrition rubbed to life, laid down with careful hand, a Sage,
Agni, make sacrifices good, and for the pious bring the Gods.
13 Mortals have brought to life the God Immortal, the Conqueror with mighty jaws, unfailing.
The sisters ten, unwedded and united, together grasp the Babe, the new-born Infant.
14 Served by the seven priests, he shone forth from ancient time, when in his Mother's bosom, in her lap,
he
glowed.
Giving delight each day he closeth not his eye, since from the Asura's body hewas brought to life.
15 Even as the Maruts, onslaughts who attack the foe, those born the first of all knew the full power of
prayer.
The Kusikas have made the glorious hymn ascend, and, each one singly in his home, have kindled fire.
16 As we, O Priest observant, have elected thee this day, what time the solemn sacrifice began,
So surely hast thou worshipped, surely hast thou toiled: come thou unto the Soma, wise and knowing all.
HYMN XXX. Indra.
1. THE friends who offer Soma long to find thee: they pour forth Soma and present their viands.
They bear unmoved the cursing of the people, for all our wisdom comes from thee, O Indra.
2 Not far for thee are mid-air's loftiest regions: start hither, Lord of Bays, with thy Bay Horses.
Made for the Firm and Strong are these libations. The pressing-stones are set and fire is kindled.
3 Fair cheeks hath Indra, Maghavan, the Victor, Lord of a great host, Stormer, strong in action.
What once thou didst in might when mortals vexed thee,-where now, O Bull, are those thy hero exploits?
4 For, overthrowing what hath ne'er been shaken, thou goest forth alone destroying Vrtras.
For him who followeth thy Law the mountains and heaven and earth stand as if firmly stablished.
5 Yea, Much-invoked! in safety through thy glories alone thou speakest truth as Vrtra's slayer.
E'en these two boundless worlds to thee, O Indra, what time thou graspest them, are but a handful.
6 Forthwith thy Bay steeds down the steep, O Indra, forth, crushing foemen, go thy bolt of thunder!
Slay those who meet thee, those who flee, who follow: make all thy promise true; be all completed.
7 The man to whom thou givest as Provider enjoys domestic plenty undivided.
Blest, Indra, is thy favour dropping fatness: thy worship, Much-invoked! brings gifts in thousands.
8 Thou, Indra, Much-invoked! didst crush to pieces Kunaru handless fiend who dwelt with Danu.
Thou with might, Indra, smotest dead the scorner, the footless Vrtra as he waxed in vigour.
9 Thou hast established in her seat, O Indra, the level earth, vast, vigorous, unbounded.

Rig Veda – English Translation
The Bull hath propped the heaven and air's mid-region. By thee sent onward let the floods flow hither.
10 He who withheld the kine, in silence I yielded in fear before thy blow, O Indra.
He made paths easy to drive forth the cattle. Loud-breathing praises helped the Much-invoked One.
11 Indra alone filled full the earth and heaven, the Pair who meet together, rich in treasures.
Yea, bring thou near us from the air's mid-region strength, on thy car, and wholesome food, O Hero.
12 Surya transgresses not the ordered limits set daily by the Lord of Tawny Coursers.
When to the goal he comes, his journey ended, his Steeds he looses: this is Indra's doing.
13 Men gladly in the course of night would look on the broad bright front of the refulgent Morning;
And all acknowledge, when she comes in glory, the manifold and goodly works of Indra.
14 A mighty splendour rests upon her bosom: bearing ripe milk the Cow, unripe, advances.
All sweetness is collected in the Heifer, sweetness which Indra made for our enjoyment.
15 Barring the way they come. Be firm, O Indra; aid friends to sacrifice and him who singeth.
These must be slain by thee, malignant mortals, armed with ill arts, our quiverbearing foemen.
16 A cry is beard from enemies most near us: against them send thy fiercest-flaming weapon.
Rend them from under, crush them and subdue them. Slay, Maghavan, and make the fiends our booty.
17 Root up the race of Raksasas, O Indra rend it in front and crush it in the middle.
How long hast thou bebaved as one who wavers? Cast thy hot dart at him who hates devotion:
18 When borne by strong Steeds for our weal, O Leader, thou seatest thee at many noble viands.
May we be winners of abundant riches. May Indra be our wealth with store of children.
19 Bestow on us resplendent wealth. O Indra let us enjoy thine overflow of bounty.
Wide as a sea our longing hath expanded, fulfil it, O thou Treasure-Lord of treasures.
20 With kine and horses satisfy this longing with very splendid bounty skill extend it.
Seeking the light, with hymns to thee, O Indra, Kusikas have brought their gift, the singers.
21 Lord of the kine, burst the kine's stable open: cows shall be ours, and strength that wins the booty.
Hero, whose might is true, thy home is heaven: to us, O Maghavan, grant gifts of cattle.
22 Call we on Maghavan, auspicious Indra, best Hero in this fight where spoil is gathered,
The Strong who listens, who gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers riches.
HYMN XXXI. Indra.
1. WISE, teaching, following the thought of Order, the sonless gained a grandson from his daughter.
Fain, as a sire, to see his child prolific, he sped to meet her with an eager spirit.
2 The Son left not his portion to the brother, he made a home to hold him who should gain, it.
What time his Parents gave the Priest his being, of the good pair one acted, one promoted.
3 Agni was born trembling with tongue that flickered, so that the Red's great children should be honoured.
Great is their germ, that born of them is mighty, great the Bays' Lord's approach through sacrifices.
4 Conquering bands upon the Warrior waited: they recognized great light from out the darkness.
The conscious Dawns went forth to meet his coming, and the sole Master of the kine was Indra.
5 The sages freed them from their firmbuilt prison: the seven priests drove them forward with their spirit.
All holy Order's pathway they discovered he, full of knowledge, shared these deeds through worship.
6 When Sarama had found the mountain's fissure, that vast and ancient place she plundered thoroughly.
In the floods' van she led them forth, light-footed: she who well knew came first unto their lowing.
7 Longing for friendship came the noblest singer: the hill poured forth its treasure for the pious.
The Hero with young followers fought and conquered, and straightway Angiras was singing praises,
8 Peer of each noble thing, yea, all excelling, all creatures doth he know, he slayeth Susna.

Rig Veda – English Translation
Our leader, fain for war, singing from heaven, as Friend he saved his lovers from dishonour.
9 They sate them down with spirit fain for booty, making with hymns a way to life eternal.
And this is still their place of frequent session, whereby they sought to gain the months through Order.
10 Drawing the milk of ancient seed prolific, they joyed as they beheld their own possession.
Their shout of triumph heated earth and heaven. When the kine showed, they bade the heroes rouse them.
11 Indra drove forth the kine, that Vrtra-slayer, while hymns of praise rose up and gifts were offered.
For him the Cow, noble and far-extending, poured pleasant juices, bringing oil and sweetness.
12 They made a mansion for their Father, deftly provided him a great and glorious dwelling;
With firm support parted and stayed the Parents, and, sitting, fixed him there erected, mighty.
13 What time the ample chalice had impelled him, swift waxing, vast, to pierce the earth and heaven,-
Him in whom blameless songs are all united: all powers invincible belong to Indra.
14 I crave thy powers, I crave thy mighty friendship: full many a team goes to the Vrtra-slayer.
Great is the laud, we seek the Princes' favour. Be thou, O Maghavan, our guard and keeper.
15 He, having found great, splendid, rich dominion, sent life and motion to his friends and lovers.
Indra who shone together with the Heroes begot the song, the fire, and Sun and Morning.
16 Vast, the House-Friend, he set the waters flowing, all-lucid, widely spread, that move together.
By the wise cleansings of the meath made holy, through days, and nights they speed the swift streams
onward.
17 To thee proceed the dark, the treasure-holders, both of them sanctified by Surya's bounty.
The while thy ovely storming Friends, O Indra, fail to attain the measure of thy greatness.
18 Be Lord of joyous songs, O Vrtra-slayer, Bull dear to all, who gives the power of living.
Come unto us with thine auspicious friendship, hastening, Mighty One, with mighty succours.
19 Like Angiras I honour him with worship, and renovate old song for him the Ancient.
Chase thou the many godless evil creatures, and give us, Maghavan, heaven's light to help m.
20 Far forth are spread the purifying waters convey thou us across them unto safety.
Save us, our Charioteer, from harm, O Indra, soon, very soon, make us win spoil of cattle.
21 His kine their Lord hath shown, e'en Vrtra's slayer, through the black hosts he passed with red attendan
ts.
Teaching us pleasant things by holy Order, to, us hath he thrown open all his portals.
22 Call we on Maghavan, auspicious Indra, best Hero in this fight where spoil is gathered.
The Strong who listens, who gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers riches.
HYMN XXXII. Indra
1. DRINK thou this Soma, Indra, Lord of Soma; drink thou the draught of noonday which thou Iovest.
Puffing thy cheeks, impetuous, liberal Giver, here loose thy two Bay Horses and rejoice thee.
2 Quaff it pure, meal-blent, mixt with milk, O Indra; we have poured forth the Soma for thy rapture.
Knit with the prayer-fulfilling band of Maruts, yea, with the Rudras, drink till thou art sated;
3 Those who gave increase to thy strength and vigour; the Maruts singing forth thy might, O Indra.
Drink thou, O fair of cheek, whose hand wields thunder, with Rudras banded, at our noon libation.
4 They, even the Maruts who were there, excited with song the meath-created strength of Indra.
By them impelled to act he reached the vitals Of Vrtra, though he deemed that none might wound him.
5 Pleased, like a man, with our libation, Indra, drink, for enduring hero might, the Soma.
Lord of Bays, moved by sacrifice come hither: thou with the Swift Ones stirrest floods and waters.
6 When thou didst loose the streams to run like racers in the swift contest, having smitten Vrtra
With flying weapon where he lay, O Indra, and, godless, kept the Goddesses encompassed.

Rig Veda – English Translation
7 With reverence let us worship mighty Indra, great and sublime, eternal, everyouthful,
Whose greatness the dear world-halves have not measured, no, nor conceived the might of him the Holy.
8 Many are Indra's nobly wrought achievements, and none of all the Gods transgress his statutes.
He beareth up this earth and heaven, and, doer of marvels, he begot the Sun and Morning.
9 Herein, O Guileless One, is thy true greatness, that soon as born thou drankest up the Soma.
Days may not check the power of thee the Mighty, nor the nights, Indra, nor the months, nor autumns.
10 As soon as thou wast born in highest heaven thou drankest Soma to delight thee, Indra;
And when thou hadst pervaded earth and heaven thou wast the first supporter of the singer.
11 Thou, puissant God, more mighty, slewest. Ahi showing his strength when couched around the waters.
The heaven itself attained not to thy greatness when with one hip of thine the earth was shadowed.
12 Sacrifice, Indra, made thee wax so mighty, the dear oblation with the flowing Soma.
O Worshipful, with worship help our worship, for worship helped thy bolt when slaying Ahi.
13 With sacrifice and wish have I brought Indra; still for new blessings may I turn him hither,
Him magnified by ancient songs and praises, by lauds of later time and days yet recent.
14 I have brought forth a song when longing seized me: ere the decisive day will I laud Indra;
Then may lie safely bear us over trouble, as in a ship, when both sides invocate him.
15 Full is his chalice: Glory! Like a pourer I have filled up the vessel for his drinking.
Presented on the right, dear Soma juices have brought us Indra, to rejoice him, hither.
16 Not the deep-flowing flood, O Much-invoked One! not hills that compass thee about restrain thee,
Since here incited, for thy friends, O Indra, thou breakest e'en the firm built stall of cattle.
17 Call we on Maghavan, auspicious Indra, best Hero in this fight where spoil is gathered,
The Strong who listens, who gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers riches.
HYMN XXXIII. Indra.
1. FORTH from the bosom of the mountains, eager as two swift mares with loosened rein contending,
Like two bright mother cows who lick their youngling, Vipas and Sutudri speed down their waters.
2 Impelled by Indra whom ye pray to urge you, ye move as 'twere on chariots to the ocean.
Flowing together, swelling with your billows, O lucid Streams, each of you seeks the other.
3 I have attained the most maternal River, we have approached Vipas, the broad, the blessed.
Licking as 'twere their calf the pair of Mothers flow onward to their common home together.
4 We two who rise and swell with billowy waters move forward to the home which Gods have made us.
Our flood may not be stayed when urged to motion. What would the singer, calling to the Rivers?
5 Linger a little at my friendly bidding rest, Holy Ones, a moment in your journey.
With hymn sublime soliciting your favour Kusika's son hath called unto the River.
6 Indra who wields the thunder dug our channels: he smote down Vrtra, him who stayed our currents.
Savitar, God, the lovely-handed, led us, and at his sending forth we flow expanded.
7 That hero deed of Indra must be lauded for ever that he rent Ahi in pieces.
He smote away the obstructors with his thunder, and eager for their course forth flowed the waters.
8 Never forget this word of thine, O singer, which future generations shall reecho.
In hymns, O bard, show us thy loving kindness. Humble us not mid men. To thee be honour!
9 List quickly, Sisters, to the bard who cometh to you from far away with car and wagon.
Bow lowly down; be easy to be traversed stay, Rivers, with your floods below our axles.
10 Yea, we will listen to thy words, O singer. With wain and car from far away thou comest.
Low, like a nursing mother, will I bend me, and yield me as a maiden to her lover.

Rig Veda – English Translation
11 Soon as the Bharatas have fared across thee, the warrior band, urged on and sped by Indra,
Then let your streams flow on in rapid motion. I crave your favour who deserve our worship.
12 The warrior host, the Bharatas, fared over the singer won the favour of the Rivers.
Swell with your billows, hasting, pouring riches. Fill full your channels, and roll swiftly onward.
13 So let your wave bear up the pins, and ye, O Waters, spare the thongs;
And never may the pair of Bulls, harmless and sinless, waste away.
HYMN XXXIV. Indra.
1. FORT-RENDER, Lord of Wealth, dispelling foemen, Indra with lightnings hath o'ercome the Dasa.
Impelled by prayer and waxen great in body, he hath filled earth and heaven, the Bounteous Giver.
2 I stimulate thy zeal, the Strong, the Hero decking my song of praise forth; Immortal.
O Indra, thou art equally the Leader of heavenly hosts and human generations.
3 Leading, his band Indra encompassed Vrtra; weak grew the wily leader of enchanters.
He who burns fierce in forests slaughtered Vyamsa, and made the Milch-kine of the nights apparent.
4 Indra, light-winner, days' Creator, conquered, victorious, hostile bands with those who loved him.
For man the days' bright ensign he illumined, and found the light for his joy and gladness.
5 Forward to fiercely falling blows pressed Indra, herolike doing many hero exploits.
These holy songs he taught the bard who gaised him, and widely spread these Dawns' resplendent colour.
6 They laud the mighty acts of him the Mighty, the many glorious deeds performed by Indra.
He in his strength, with all-surpassing prowess, through wondrous arts crushed the malignant Dasyus.
7 Lord of the brave, Indra who rules the people gave freedom to the Gods by might and battle.
Wise singers glorify with chanted praises these his achievements in Vivasvan's dwelling.
8 Excellent, Conqueror, the victory-giver, the winner of the light and Godlike Waters,
He who hath won this broad earth and this heaven, -in Indra they rejoice who love devotions.
9 He gained possession of the Sun and Horses, Indra obtained the Cow who feedeth many.
Treasure of gold he won; he smote the Dasyus, and gave protection to the Aryan colour.
10 He took the plants and days for his possession; he gained the forest trees and air's mid-region.
Vala he cleft, and chased away opponents: thus was he tamer of the overweening.
11 Call we on Maghavan, auspicious Indra, best Hero in the fight where spoil is gathered,
The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers treasures.
HYMN XXXV Indra.
1. MOUNT the Bay Horses to thy chariot harnessed, and come to us like Vayu with his coursers.
Thou, hastening to us, shalt drink the Soma. Hail, Indra. We have poured it for thy rapture.
2 For him, the God who is invoked by many, the two swift Bay Steeds to the pole I harness,
That they in fleet course may bring Indra hither, e'en to this sacrifice arranged completely.
3 Bring the strong Steeds who drink the warm libation, and, Bull of Godlike nature, be thou gracious.
Let thy Steeds eat; set free thy Tawny Horses, and roasted grain like this consume thou daily.
4 Those who are yoked by prayer I harness, fleet friendly Bays who take their joy together.
Mounting thy firm and easy car, O Indra, wise and all-knowing come thou to the Soma.
5 No other worshippers must stay beside them thy Bays, thy vigorous and smooth-backed Coursers.
Pass by them all and hasten onward hither: with Soma pressed we will prepare to feast thee.
6 Thine is this Sorna: hasten to approach it. Drink thou thereof, benevolent, and cease not.
Sit on the sacred grass at this our worship, and take these drops into thy belly, Indra.

Rig Veda – English Translation
7 The grass is strewn for thee, pressed is the Soma; the grain is ready for thy Bays to feed on.
To thee who lovest them, the very mighty, strong, girt by Maruts, are these gifts presented.
8 This the sweet draught, with cows, the men, the mountains, the waters, Indra, have for thee made ready.
Come, drink thereof, Sublime One, friendly-minded, foreseeing, knowing well the ways thou goest.
9 The Maruts, they with whom thou sharedst Soma, Indra, who made thee strong and were thine army,-
With these accordant, eagerly desirous drink thou this Soma with the tongue of Agni.
10 Drink, Indra, of the juice by thine own nature, or by the tongue of Agni, O thou Holy.
Accept the sacrificial gift, O Sakra, from the Adhvaryu's hand or from the Hotar's.
11 Call we on Maghavan, auspicious Indra, best Hero in the fight where spoil is gathered,
The Strong, who listens, who.gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers riches.
HYMN XXXVI. Indra.
1. WITH constant succours, fain thyself to share it, make this oblation which we bring effective. Grown
great through strengthening gifts at each libation, he hath become renowned by mighty exploits. 2 For I
ndra were the Somas erst- discovered, whereby he grew strong-jointed, vast, and skilful. Indra , take qu
ickly these presented juices: drink of the strong, that which the strong have shaken. 3 Drink and wax gre
at. Thine are the juices, Indra, both Somas of old time and these we bring thee. Even as thou drankest, I
ndra, earlier Somas, so drink to-day, a new guest, meet for praises. 4 Great and impetuous, mighty-voi
ced in battle, surpassing power is his, and strength resistless. Him the broad earth hath never comprehen
ded when Somas cheered the Lord of Tawny Coursers.
5 Mighty and strong he waxed for hero exploit: the Bull was furnished a Sage's wisdom.
Indra is our kind Lord; his steers have vigour; his cows are many with abundant offspring.
6 As floods according to their stream flow onward, so to the sea, as borne on cars, the waters.
Vaster is Indra even than his dwelling, what time the stalk milked out, the Soma, fills him.
7 Eager to mingle with the sea, the rivers carry the well-pressed Soma juice to Indra.
They drain the stalk out with their arms, quick-banded, and cleanse it with a stream of mead and filters.
8 Like lakes appear his flanks filled full with Soma: yea, he contains libations in abundance.
When Indra had consumed the first sweet viands, he, after slaying Vrtra, claimed the Soma.
9 Then bring thou hither, and let none prevent it: we know thee well, the Lord of wealth and treasure.
That splendid gift which is thine own, O Indra, vouchsafe to us, Lord of the Tawny Coursers.
10 O Indra, Maghavan, impetuous mover, grant us abundant wealth that brings all blessings.
Give us a hundred autumns for our lifetime: give us, O fair-checked Indra, store of heroes.
11 Call we on Indra, Maghavan, auspicious, best Hero in the fight where spoil is gathered,
The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers riches.
HYMN XXXVII. Indra.
1. O INDRA, for the strength that slays Vrtra and conquers in the fight,
We turn thee hitherward to us.
2 O Indra, Lord of Hundred Powers, may those who praise thee hitherward.
Direct thy spirit and thine eye.
3 O Indra, Lord of Hundred Powers, with all our songs we invocate
Thy names for triumph over foes.
4 We strive for glory through the powers immense of him whom many praise,
Of Indra who supports mankind.
5 For Vrtra's slaughter I address Indra whom many invocate,

Rig Veda – English Translation
To win us booty in the wars.
6 In battles be victorious. We seek thee, Lord of Hundred Powers,
Indra, that Vrtra may be slain.
7 In splendid combats of the hosts, in glories where the fight is won.
Indra, be victor over foes.
8 Drink thou the Soma for our help, bright, vigilant, exceeding strong,
O Indra, Lord of Hundred Powers.
9 O Satakratu, powers which thou mid the Five Races hast displayed-
These, Indra, do I claim of thee.
10 Indra, great glory hast thou gained. Win splendid fame which none may mar
We make thy might perpetual.
11 Come to us either from anear, Or, Sakra, come from far away.
Indra, wherever be thy home, come to us thence, O Thunder-armed.
HYMN XXXVIII. Indra.
1. HASTING like some strong courser good at drawing, a thought have I imagined like a workman.
Pondering what is dearest and most noble, I long to see the sages full of wisdom.
2 Ask of the sages' mighty generations firm-minded and devout they framed the heaven.
These are thy heart-sought strengthening directions, and they have come to be sky's upholders.
3 Assuming in this world mysterious natures, they decked the heaven and earth for high dominion,
Measured with measures, fixed their broad expanses, set the great worlds apart held firm for safety.
4 Even as he mounted up they all adorned him: self-luminous he travels clothed in splendour.
That is the Bull's, the Asura's mighty figure: he, omniform, hath reached the eternal waters.
5 First the more ancient Bull engendered offspring; these are his many draughts that lent him vigour.
From days of old ye Kings, two Sons of Heaven, by hymns of sacrifice have won dominion.
6 Three seats ye Sovrans, in the Holy synod, many, yea, all, ye honour with your presence.
There saw I, going thither in the spirit, Gandharvas in their course with wind-blown tresses.
7 That same companionship of her, the Milch-cow, here with the strong Bull's divers forms they stablishe
d.
Enduing still some new celestial figure, the skilful workers shaped a form around him.
8 Let no one here debar me from enjoying the golden light which Savitar diffuses.
He covers both all-fostering worlds with praises even as a woman cherishes her children.
9 Fulfil, ye twain, his work, the Great, the Ancient: as heavenly blessing keep your guard around us.
All the wise Gods behold his varied actions who stands erect, whose voice is like a herdsman's.
10 Call we on Indra, Maghavan, auspicious, best Hero in the fight where spoil is gathered,
The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers riches.
HYMN XXXIX. Indra.
1. To Indra from the heart the hymn proceedeth, to him the Lord, recited, built with praises;
The wakening song sung forth in holy synod: that which is born for thee, O Indra, notice.
2 Born from the heaven e'en in the days aforetime, wakening, sting aloud in holy synod,
Auspicious, clad in white and shining raiment, this is the ancient hymn of our forefathers.
3 The Mother of the Twins hath borne Twin Children: my tongue's tip raised itself and rested silent.
Killing the darkness at the light's foundation, the Couple newly born attain their beauty.

Rig Veda – English Translation
4 Not one is found among them, none of mortals, to blame our sires who fought to win the cattle.
Their strengthener was Indra the Majestic he spread their stalls of kine the Wonder-Worker.
5 Where as a Friend with friendly men, Navagvas, with heroes, on his knees he sought the cattle.
There, verily with ten Dasagvas Indra found the Sun lying hidden in the darkness.
6 Indra found meath collected in the milch-cow, by foot and hoof, in the cow's place of pasture.
That which lay secret, hidden in the waters, he held in his right hand, the rich rewarder.
7 He took the light, discerning it from darkness: may we be far removed from all misfortune.
These songs, O Soma-drinker, cheered by Soma, Indra, accept from thy most zealous poet.
8 Let there be light through both the worlds for worship: may we be far from most overwhelming evil.
Great woe comes even from the hostile mortal, piled up; but good at rescue are the Vasus.
9 Call we on Maghavan, auspicious Indra, best Hero in the fight where spoil is gathered,
The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers riches.
HYMN XL. Indra.
1. THEE, Indra, we invoke, the Bull, what time the Soma is expressed. So drink thou of the savoury juice.
2 Indra, whom many laud, accept the strength-conferring Soma juice:
Quaff, pour down drink that satisfies.
3 Indra, with all the Gods promote our wealth-bestowing sacrifice,
Thou highly-lauded Lord of men.
4 Lord of the brave, to thee proceed these drops of Soma juice expressed,
The bright drops to thy dwelling-place.
5 Within thy belly, Indra, take juice, Soma the most excellent: Thine are the drops celestial.
6 Drink our libation, Lord of hymns: with streams of meath thou art bedewed
Our glory, Indra, is thy gift.
7 To Indra go the treasures of the worshipper, which never fail:
He drinks the Soma and is strong
8 From far away, from near at hand, O Vrtra-slayer, come to us:
Accept the songs we sing to thee.
9 When from the space between the near and far thou art invoked by us,
Thence, Indra. come thou hitherward.
HYMN XLI. Indra.
1. INVOKED to drink the Soma juice, come with thy Bay Steeds, Thunder-armed
Come, Indra, hitherward to me.
2 Our priest is seated, true to time; the grass is regularly strewn;
The pressing-stones were set at morn.
3 These prayers, O thou who hearest prayer are offered: seat thee on the grass.
Hero, enjoy the offered cake.
4 O V rtra-slayer, be thou pleased with these libations, with these hymns,
Song-loving Indra, with our lauds.
5 Our hymns caress the Lord of Strength, vast, drinker of the Soma's juice,
Indra, as mother-cows their calf.
6 Delight thee with the juice we pour for thine own great munificence:

Rig Veda – English Translation
Yield not thy singer to reproach.
7 We, Indra, dearly loving thee, bearing oblation, sing thee hymns
Thou, Vasu, dearly lovest us.
8 O thou to whom thy Bays are dear, loose not thy Horses far from us:
Here glad thee, Indra, Lord divine.
9 May long-maned Coursers, dropping oil, bring thee on swift car hitherward,
Indra, to seat thee on the grass.
HYMN XLII. Indra.
1. COME to the juice that we have pressed, to Sorna, Indra, bleat with milk:
Come, favouring us, thy Bay-drawn car!
2 Come, Indra, to this gladdening drink, placed on the grass, pressed out with stones:
Wilt thou not drink thy fill thereof?
3 To Indra have my songs of praise gone forth, thus rapidly sent hence,
To turn him to the Soma-draught.
4 Hither with songs of praise we call Indra to drink the Soma juice:
Will he not come to us by lauds?
5 Indra, these Somas are expressed. Take them within thy belly, Lord
Of Hundred Powers, thou Prince of Wealth.
6 We know thee winner of the spoil, and resolute in battles, Sage!
Therefore thy blessing we implore.
7 Borne hither by thy Stallions, drink, Indra, this juice which we have pressed,
Mingled with barley and with milk.
8 Indra, for thee, in thine own place, I urge the Soma for thy draught:
Deep in thy heart let it remain,
9 We call on thee, the Ancient One, Indra, to drink the Soma juice,
We Kusikas who seek thine aid.
HYMN XLIII. Indra.
1. MOUNTED upon thy chariot-seat approach us: thine is the Sorna-draught from da ys aforetime. Loose
for the sacred grass thy dear companions. These men who bring oblation call thee hither.
2 Come our true Friend, passing by many people; come with thy two Bay Steeds to our devotions;
For these our hymns are calling thee, O Indra, hymns formed for praise, soliciting thy friendship.
3 Pleased, with thy Bay Steeds, Indra, God, come quickly to this our sacrifice that heightens worship;
For with my thoughts, presenting oil to feed thee, I call thee to the feast of sweet libations.
4 Yea, let thy two Bay Stallions bear thee hither, well limbed and good to draw, thy dear companions.
Pleased with the corn-blent offering which we bring thee, may Indra, Friend, hear his friend's adoration.
5 Wilt thou not make me guardian of the people, make me, impetuous Maghavan, their ruler?
Make me a Rsi having drunk of Soma? Wilt thou not give me wealth that lasts for ever?
6 Yoked to thy chariot, led thy tall Bays, Indra, companions of thy banquet, bear thee hither,
Who from of old press to heaven's farthest limits, the Bull's impetuous and well-groomed Horses.
7 Drink of the strong pressed out by strong ones, Indra, that which the Falcon brought thee when thou
longedst;
In whose wild joy thou stirrest up the people, in whose wild joy thou didst unbar the cow-stalls.
8 Call we on Indra, Makhavan, auspicious, best Hero in the fight where spoil is gathered;

Rig Veda – English Translation
The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers riches.
HYMN XLIV. Indra.
1. May this delightsome Soma be expressed for thee by tawny stones. Joying thereat, O Indra, with thy Ba
y Steeds come:. ascend thy golden-coloured car.
2 In love thou madest Usas glow, in love thou madest Surya shine.
Thou, Indra, knowing, thinking, Lord of Tawny Steeds, above all glories waxest great.
3 The heaven with streams of golden hue, earth with her tints of green and gold-
The golden Pair yield Indra plenteous nourishment: between them moves the golden One.
4 When born to life the golden Bull illumines all the realm of light.
He takes his golden weapon, Lord of Tawny Steeds, the golden thunder in his arms.
5 The bright, the well-loved thunderbolt, girt with the bright, Indra disclosed,
Disclosed the Soma juice pressed out by tawny stones, with tawny steeds drave forth the kine.
HYMN XLV. Indra.
1. COME hither, Indra, with Bay Steeds, joyous, with tails like peacocks' plumes.
Let no men cheek thy course as fowlers stay the bird: pass o'er them as o'er desert lands.
2 He who slew Vrtra, burst the cloud, brake the strongholds and drave the floods,
Indra who mounts his chariot at his Bay Steeds' cry, shatters e'en things that stand most firm.
3 Like pools of water deep and full, like kine thou cherishest thy might;
Like the milch-cows that go well-guarded to the mead, like water-brooks that reach the lake.
4 Bring thou us wealth with power to strike, our share, 'gainst him who calls it his.
Shake, Indra, as with hooks, the tree for ripened fruit, for wealth to satisfy our wish.
5 Indra, self-ruling Lord art thou, good Leader, of most glorious fame.
So, waxen in thy strength, O thou whom many praise, be thou most swift to hear our call.
HYMN XLVI. Indra.
1. OF thee, the Bull, the Warrior, Sovran Ruler, joyous and fierce, ancient and ever youthful,
The undecaying One who wields the thunder, renowned and great, great are the exploits, Indra.
2 Great art thou, Mighty Lord, through manly vigour, O fierce One, gathering spoil, subduing others,
Thyself alone the universe's Sovran: so send forth men to combat and to rest them.
3 He hath surpassed all measure in his brightness, yea, and the Gods, for none may be his equal.
Impetuous Indra in his might cxccedcth wide vast mid-air and heaven and earth together.
4 To Indra, even as rivers to the ocean, flow forth from days of old the Soma juices;
To him wide deep and mighty from his birth-time, the well of holy thoughts, aIl-comprehending.
5 The Soma, Indra, which the earth and heaven bear for thee as a mother bears her infant,
This they send forth to thee, this, vigorous Hero! Adhvaryus purify for thee to drink of.
HYMN XLVII. Indra.
1. DRINK, Indra, Marut-girt, as Bull, the Soma, for joy, for rapture even as thou listest.
Pour down the flood of meath within thy belly: thou from of old art King of Soma juices.

Rig Veda – English Translation
2 Indra, accordant, with the banded Maruts, drink Soma, Hero, as wise Vrtra-slayer.
Slay thou our foemen, drive away assailants and make us safe on every side from danger.
3 And, drinker at due seasons, drink in season, Indra, with friendly Gods, our pressed-out Soma.
The Maruts following, whom thou madest sharers, gave thee the victory, and thou slewest Vrtra.
4 Drink Soma, Indra, banded with the Maruts who, Maghavan, strengthened thee at Ahi's slaughter,
'Gainst Sambara, Lord of Bays! in winning cattle, and now rejoice in thee, the holy Singers.
5 The Bull whose strength hath waxed, whom Maruts follow, free-giving Indra, the celestial Ruler,
Mighty, all-conquering, the victory-giver, him let us call to grant us new protection.
HYMN XLVIII. Indra.
1. SOON as the young Bull sprang into existence he longed to taste the pressed-out Soma's liquor.
Drink thou thy fill, according to thy longing, first, of the goodly mixture blent with Soma.
2 That day when thou wast born thou, fain to taste it, drankest the plant's milk which the mountains nouris
h.
That milk thy Mother first, the Dame who bare thee, poured for thee in thy mighty Father's dwelling.
3 Desiring food he came unto his Mother, and on her breast beheld the pungent Soma.
Wise, he moved on, keeping aloof the others, and wrought great exploits in his varied aspects.
4 Fierce, quickly conquering, of surpassing vigour, he framed his body even as he listed.
E'en from his birth-time Indra conquered Tvastar, bore off the Soma and in beakers drank it.
5 Call we on Maghavan, auspicious Indra, best Hero in the fight where spoil is gathered;
The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers riches.
HYMN XLIX. Indra.
1. GREAT Indra will I laud, in whom all people who drink the Soma have attained their longing;
Whom, passing wise, Gods, Heaven and Earth, engendered, formed by a Master's hand, to crush the Vrtra
s.
2 Whom, most heroic, borne by Tawny Coursers, verily none subdueth in the battle;
Who, reaching far, most vigorous, hath shortened the Dasyu's life with Warriors bold of spirit.
3 Victor in fight, swift mover like a warhorse, pervading both worlds, rainer down of blessings,
To he invoked in war like Bhaga, Father, as 'twere, of hymns, fair, prompt to hear, strength-giver.
4 Supporting heaven, the high back of the region, his car is Vayu with his team of Vasus.
Illumining the nights, the Sun's creator, like Dhisana he deals forth strength and riches.
5 Call we on Maghavan, auspicious Indra, best Hero in the fight where spoil is gathered;
The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers treasure.
HYMN L. Indra.
1. LET Indra drink, All-hail! for his is Soma,-the mighty Bull come, girt by Maruts, hither.
Far-reaching, let him fill him with these viands, and let our offering sate his body's longing
. 2 I yoke thy pair of trusty Steeds for swiftness, whose faithful service from of old thou lov
est. Here, fair of cheek! let thy Bay Coursers place thee: drink of this lovely welleffused lib
ation.
3 With milk they made Indra their good Preserver, lauding for help and rule the bounteous rainer.
Impetuous God, when thou hast drunk the Soma, enraptured send us cattle in abundance.

Rig Veda – English Translation
4 With kine and horses satisfy this longing with very splendid bounty still extend it.
Seeking the light, with hymns to thee, O Indra, the Kusikas have brought their gift, the singers.
5 Call we on Maghavan, auspicious Indra, best Hero in the fight where spoil is gathered;
The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vrtras, wins and gathers riches.
HYMN LI. Indra.
1. HIGH hymns have sounded forth the praise of Maghavan, supporter of mankind, of Indra meet for laud
s;
Him who hath waxen great, invoked with beauteous songs, Immortal One, whose praise each day is sung
aloud.
2 To Indra from all sides go forth my songs of praise, the Lord of Hundred Powers, strong, Hero, like the
sea,
Swift, winner of the booty, breaker-down of forts, faithful and ever-glorious, finder of the light.
3 Where battle's spoil is piled the singer winneth praise, for Indra taketh care of matchless worshippers.
He in Vivasvan's dwelling findeth his delight: praise thou the ever-conquering slayer of the foe.
4 Thee, valorous, most heroic of the heroes, shall the priests glorify with songg and praises.
Full of all wondrous power he goes to conquest: worship is his, sole Lord from days aforetime.
5 Abundant are the gifts he gives to mortals: for him the earth bears a rich store of treasures.
The heavens, the growing plants, the living waters, the forest trees preserve their wealth for Indra.
6 To thee, O Indra, Lord of Bays, for ever are offered prayers and songs: accept them gladly.
As Kinsman think thou of some fresh assistance; good Friend, give strength and life to those who praise t
hee.
7 Here, Indra, drink thou Soma with the Maruts, as thou didst drink the juice beside Saryata.
Under thy guidance, in thy keeping, Hero, the singers serve, skilled in fair sacrifices.
8 So eagerly desirous drink the Soma, our juice, O Indra, with thy friends the Maruts,
Since at thy birth all Deities adorned thee for the great fight, O thou invoked of many.
9 He was your comrade in your zeal, O Maruts: they, rich in noble gifts, rejoiced in Indra.
With them together let the Vrtra-slayer drink in his home the worshipper's libation.
10 So, Lord of affluent gifts, this juice hath been pressed for thee with strength
Drink of it, thou who lovest song.
11 Incline thy body to this juice which suits thy Godlike nature well:
May it cheer thee who lovest it.
12 Brave Indra, let it work through both thy flanks, and through thy head by prayer,
And through thine arms, to prosper us.
HYMN LII. Indra.
1. INDRA, accept at break of day our Soma mixt with roasted corn, With groats with cake, with eulogies.
2 Accept, O Indra, and enjoy the well-dressed sacrificial cake: Oblations are poured forth to thee.
3 Consume our sacrificial cake, accept the songs of praise we sing,
As he who woes accepts his bride.
4 Famed from of old, accept the cake at our libation poured at dawn,
Forgreat, O Indra, is thy power.
5 Let roasted corn of our midday libation, and sacrificial cake here please thee, Indra,
What time the lauding singer, keen of purpose and eager as a bull, with hymns implores thee.
6 At the third sacrifice, O thou whom many praise, give glory to the roasted corn and holy cake.

Rig Veda – English Translation
With offered viands and with songs may we assist thee, Sage, whom Vaja and the Rbhus wait upon.
7 The groats have we prepared for thee with Pusan, corn for thee, Lord of Bay Steeds, with thy horses.
Eat thou the meal-cake, banded with the Maruts, wise Hero, Vrtra-slayer, drink the Soma.
8 Bring forth the roasted corn to meet him quickly, cake for the bravest Hero mid the heroes.
Indra, may hymns accordant with thee daily strengthen thee, Bold One, for the draught of So
ma.
HYMN LIII. Indra, Parvata, Etc.
1. ON a high car, O Parvata and Indra, bring pleasant viands, with brave heroes, hither.
Enjoy the gifts, Gods, at our sacrifices wax strong by hymns, rejoice in our oblation.
2 Stay still, O Maghavan, advance no farther. a draught of well-pressed Soma will I give thee.
With sweetest song I grasp, O Mighty Indra, thy garment's hem as a child grasps his father's.
3 Adhvaryu, sing we both; sing thou in answer: make we a laud acceptable to Indra.
Upon this sacrificer's grass he seated: to Indra shall our eulogy be uttered.
4 A wife, O Maghavan is home and dwelling: so let thy Bay Steeds yoked convey thee hither.
Whenever we press out for thee the Soma, let Agni as our Herald speed to call thee.
5 Depart, O Maghavan;again come hither: both there and here thy goat is Indra, Brother,
Where thy tall chariot hath a place to rest in, and where thqu loosest thy loud-neighing Courser.
6 Thou hast drunk Soma, Indra, turn thee homeward; thy joy is in thy home, thy racious Consort;
Where thy tall chariot hath a place to rest in, and thy strong Courser is set free with guerdon.
7 Bounteous are these, Angirases, Virupas: the Asura's Heroes and the Sons of Heaven.
They, giving store of wealth to Visvamitra, prolong his life through countless Soma-pressings.
8 Maghavan weareth every shape at pleasure, effecting magic changes in his body,
Holy One, drinker out of season, coming thrice, in a moment, through fit prayers, from heaven.
9 The mighty sage, God-born and God-incited, who looks on men, restrained the billowy river.
When Visvamitra was Sudas's escort, then Indra through the Kusikas grew friendly.
10 Like swans, prepare a song of praise with pressing-stones, glad in your hymns with juice poured forth
in
sacrifice.
Ye singers, with the Gods, sages who look on men, ye K utikas drink up the Soma's savoury meath.
11 Come forward, Kusikas, and be attentive; let loose Sudas's horse to win him riches.
East, west, and north, let the King slay the foeman, then at earth's choicest place perform his worship.
12 Praises to Indra have I sung, sustainer of this earth and heaven. This prayer of Visvamitra keeps secure
the
race of Bharatas.
13 The Visvamitras have sung forth this prayer to Indra Thunder-aimed:
So let him make us prosperous.
14 Among the Kikatas what do thy cattle? They pour no milky draught, they heat no caldron.
Bring thou to us the wealth of Pramaganda;give up to us, O Maghavan, the low-born.
15 Sasarpari, the gift of Jamadagnis, hath lowed with mighty voice dispelling famine.
The Daughter of the Sun hath spread our glory among the Gods, imperishable, deathless.
16 Sasarpari brought glory speedily to these, over the generations of the Fivefold Race;
Daughter of Paksa, she bestows new vital power, she whom the ancient Jamadagnis gave to me.
17 Strong be the pair of oxen, firm the axles, let not the pole slip nor the yoke be broken.

Rig Veda – English Translation
May Indra, keep the yoke-pins from decaying: attend us, thou whose fellies are uninjured.
18 O Indra, give our bodies strength, strength to the bulls who draw the wains,
Strength to our seed and progeny that they may live, for thou art he who giveth strength.
19 Enclose thee in the heart of Khayar timber, in the car wrought of Sinsapa put firmness.
Show thyself strong, O Axle, fixed and strengthened: throw us not from the car whereon we travel.
20 Let not this sovran of the wood leave us forlorn or injure us.
Safe may we be until we reach our homes and rest us and unyoke.
21 With various aids this day come to us, Indra, with best aids speed us, Maghavan, thou Hero.
Let him who hatcth us fall headlong downward: him whom we hate let vital breath abandon.
22 He heats his very axe, and then cuts a mere Semal blossom off.
O Indra, like a caldron cracked and seething, so he pours out foam.
23 Men notice not the arrow, O ye people; they bring the red beast deeming it a bullock.
A sluggish steed men run not with the courser, nor ever lead an ass before a charger.
24 These men, the sons of Bharata, O Indra, regard not severance or close connexion.
They urge their own steed as it were another's, and take him, swift as the bow's string, to battle.
HYMN LIV. Visvedevas.
1. To him adorable, mighty, meet for synods, this strengthening hymn, unceasing, have they offered.
May Agni hear us with his homely splendours, hear us, Eternal One, with heavenly lustre.
2 To mighty Heaven and Earth I sing forth loudly: my wish goes out desirous and well knowing
Both, at whose laud in synods, showing favour, the Gods rejoice them with the living mortal.
3 O Heaven and Earth, may your great law he faithful: he ye our leaders for our high advantage.
To Heaven and Earth I offer this my homage, with food, O Agni, as I pray for riches.
4 Yea, holy Heaven and Earth, the ancient sages whose word was ever true had power to find you;
And brave men in the fightwhere heroes conquer, O Earth, have known you well and paid you honour.
5 What pathway leadeth to the Gods? Who knoweth this of a truth, and who will now declare it?
Seen are their lowest dwelling-places only, but they are in remote and secret regions.
6 The Sage who looketh on mankind hath viewed them bedewed, rejoicing in the seat of Order.
They make a home as for a bird, though parted, with one same will finding themselves together.
7 Partners though parted, with far-distant limits, on one firm place both stand for ever watchful,
And, being young for evermore, as sisters, speak to each other names that are united.
8 All living things they part and keep asunder; though bearing up the mighty Gods they reel not.
One All is Lord of what is fixed and moving, that walks, that flies, this multiform creation.
9 Afar the Ancient from of old I ponder, our kinship with our mighty Sire and Father,-
Singing the praise whereof the Gods by custom stand on the spacious far-extended pathway.
10 This laud, O Heaven and Earth, to you I utter: let the kind-hearted hear, whose tongue is Agni,
Young, Sovran Rulers, Varuna and Mitra, the wise and very glorious Adityas.
11 The fair-tongued Savitar, the golden-handed, comes thrice from heaven as Lord in our assembly.
Bear to the Gods this song of praise, and send us, then, Savitar, complete and perfect safety.
12 Deft worker, skiful-handed, helpful, holy, may Tvastar, God, give us these things to aid us,
Take your delight, Ye Rbhus joined with Pusan: ye have prepared the rite with stones adjusted.
13 Borne on their flashing car, the spear-armed Maruts, the nimble Youths of Heaven, the Sons of Order,
The Holy, and Sarasvati, shall hear us: ye Mighty, give us wealth with noble offspring.
14 To Visnu rich in marvels, songs And praises shall go as singers on the road of Bhaga,-

Rig Veda – English Translation
The Chieftain of the Mighty Stride, whose Mothers, the many young Dames, never disregard him.
15 Indra, who rules through all his powers heroic, hath with his majesty filled earth and heaven.
Lord of brave hosts, Fort-crusher, Vrtra-slayer, gather thou up and bring us store of cattle.
16 My Sires are the Nasatyas, kind tokinsmen: the Asvins' kinship is a glorious title.
For ye are they who give us store of riches: ye guard your gift uncheated by the bounteous.
17 This is, ye Wise, your great and glorious title, that all ye Deities abide in Indra.
Friend, Much-invoked! art thou with thy dear Rbhus: fashion ye this our hymn for our advantage.
18 Aryaman, Aditi deserve our worship: the laws of Varuna remain unbroken.
The lot of childlessness remove ye from us, and let our course be rich in kine and offspring.
19 May the Gods' envoy, sent to many a quarter, proclaim us sinless for our perfect safety.
May Earth and Heaven, the Sun, the waters, hear us, and the wide firmament and constellations.
20 Hear us the mouatains which distil the rain-drops, and, resting firm, rejoice in freshening moisture.
May Aditi with the Adityas hear us, and Maruts grant us their auspicious shelter.
21 Soft be our path for ever, well-provisioned: with pleasant meath, O Gods, the herbs besprinkle.
Safe be my bliss, O Agni, in thy friendship: may I attain the seat of foodful. riches,
22 Enjoy the offering: beam thou strength upon us; combine thou for our good all kinds of glory.
Conquer in battle, Agni, all those foemen, and light us every day with loving kindness.
HYMN LV. Visvedevas.
1. AT the first shining of the earliest Mornings, in the Cow's home was born the Great Eternal.
Now shall the statutes of the Gods be valid. Great is the Gods' supreme and sole dominion -
2 Let not the Gods here injure us, O Agni, nor Fathers of old time who know the region,
Nor the sign set between two ancient dwellings. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
3 My wishes fly abroad to many places: I glance back to the ancient sacrifices.
Let us declare the truth when fire is kindled. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
4 King Universal, born to sundry quarters, extended through the wood be lies on couches.
One Mother rests: another feeds the Infant. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
5 Lodged in old plants, he grows again in younger, swiftly within the newly-born and tender.
Though they are unimpregned, he makes them fruitful. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
6 Now lying far away, Child of two Mothers, he wanders unrestrained, the single youngling.
These are the laws of Varuna and Mitra. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
7 Child of two Mothers, Priest, sole Lord in synods, he still precedes while resting as foundation.
They who speak sweetly bring him sweet addresses. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
8 As to a friendly warrior when he battles, each thing that comes anear is seen to meet him.
The hymn commingles with the cow's oblation. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
9 Deep within these the hoary envoy pierceth; mighty, he goeth to the realm of splendour,
And looketh on us, clad in wondrous beauty. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
10 Visnu, the guardian, keeps the loftiest station, upholding dear, immortal dwelling-places.
Agni knows well all these created beings. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
11 Ye, variant Pair, have made yourselves twin beauties: one of the Twain is dark, bright shines the other;
And yet these two, the dark, the red, are Sisters. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
12 Where the two Cows, the Mother and the Daughter, meet and give suck yielding their lordly nectar,
I praise them at the seat of law eternal. Great is the Gods' supreme and sole dominion.

Rig Veda – English Translation
13 Loud hath she lowed, licking the other's youngling. On what world hath the Milch-cow laid her udder
?
This Ila streameth with the milk of Order. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
14 Earth weareth beauties manifold: uplifted, licking her Calf of eighteen months, she standeth.
Well-skilled I seek the seat of law eternal. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
15 Within a wondrous place the Twain are treasured: the one is manifest, the other hidden.
One common pathway leads in two directions. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
16 Let the milch-kine that have no calves storm downward, yielding rich nectar, streaming, unexhausted,
These who are ever new and fresh and youthful. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
17 What time the Bull bellows in other regions, another herd receives the genial moisture;
For he is Bhaga, King, the earth's Protector. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
18 Let us declare the Hero's wealth in horses, O all ye folk: of this the Gods have knowledge.
Sixfold they bear him, or by fives are harnessed. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
19 Tvastar the God, the omniform. Creator, begets and feeds mankind in various manner.
His, verily, arc all these living creatures. Great is the Gods' supreme dominion.
20 The two great meeting Bowls hath he united: each of the Pair is laden with histreasure.
The Hero is renowned for gathering riches. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
21 Yea, and on this our earth the All-Sustainer dwells like a King with noble friends about him.
In his protection heroes rest in safety. Great is the Cods' supreme and sole dominion.
22 Rich in their gifts for thee are herbs and waters, and earth brings all her wealth for thee, O Indra.
May we as friends of thine share goodly treasures. Great is the Gods' supreme and sole dominion.
HYMN LVI. Visvedevas.
1. NOT men of magic skill, not men of wisdom impair the Gods' first steadfast ordinances.
Ne'er may the earth and heaven which know not malice, nor the fixed hills, be bowed by sage devices.
2 One, moving not away, supports six burthens: the Cows proceed to him the true, the Highest.
Near stand three Mighty Ones who travel swiftly: two are concealed from sight, one is apparent.
3 The Bull who wears all shapes, the triple-breasted, three-uddered, with a brood in many places,
Ruleth majestic with his triple aspect, the Bull, the Everlasting Ones' impregner.
4 When nigh them, as their tracer he observed them: he called aloud the dear name of Adityas.
The Goddesses, the Waters, stayed to meet him: they who were wandering separate enclosed him.
5 Streams! the wise Gods have thrice three habitations. Child of three Mothers, he is Lord in synods.
Three are the holy Ladies of the Waters, thrice here from heaven supreme in our assembly.
6 Do thou, O Savitar, from heaven thrice hither, three times a day, send down thy blessings daily.
Send us, O Bhaga, triple wealth and treasure; cause the two worlds to prosper us, Preserver!
7 Savitar thrice from heaven pours down abundance, and the fair-handed Kings Varuna, Mitra;
And spacious Heaven and Earth, yea, and the Waters, solicit wealth that Savitar may send us.
8 Three are the bright realms, best, beyond attainment, and three, the Asura's Heroes, rule as Sovrans,
Holy and vigorous, never to be injured. Thrice may the Gods from heaven attend our synod.
HYMN LVII. Visvedevas.
1. MY thought with fine discernment hath discovered the Cow who wanders free without a herdsman,
Her who hath straightway poured me food in plenty: Indra and Agni therefore are her praisers.
2 Indra and Pusan, deft of hand and mighty, well-pleased have drained the heaven's exhaustless udder.
As in this praise the Gods have all delighted, may I win blessing here from you, O Vasus.

Rig Veda – English Translation
3 Fain to lend vigour to the Bull, the siste.. with reverence recognize the germ within him.
The Cows come lowing hither to the Youngling, to him endued with great and wondrous beauties.
4 Fixing with thought, at sacrifice, the press-stones, I bid the well-formed Heaven and Earth come hither
;
For these thy flames, which give men boons in plenty, rise up on high, the beautiful, the holy.
5 Agni, thy meath-sweet tongue that tastes fair viands, which among Gods is called the far-extended,-
Therewith make all the Holy Odes be seated here for our help, and feed them with sweet juices.
6 Let thy stream give us drink, O God, O Agni, wonderful and exhaustless like the rain-clouds.
Thus care for us, O Vasu Jatavedas, show us thy loving-kindness, reaching all men.
HYMN LVIII. Asvins.
1. THE Ancient's Milch-cow yields the things we long for: the Son of Daksina travels between them.
She with the splendid chariot brings refulgence. The praise of Usas hath awoke the Asvins.
2 They bear you hither by well-orderd statute: our sacred offerings rise as if to parents.
Destroy in us the counsel of the niggard come hitherward, for we have shown you favour.
3 With lightly-rolling car and well-yoked horses hear this, the press-stone's song, ye Wonder-Workers.
Have not the sages of old time, ye Asvins, called you most prompt to come and stay misfortune?
4 Remember us, and come to us, for ever men, as their wont is, invocate the Asvins.
Friends as it were have offered you these juices, sweet, blent with milk at the first break of morning.
5 Even through many regions, O ye Asvins high praise is yours among mankind, ye Mighty-
Come, helpers, on the paths which Gods have travelled: here your libations of sweet meath are ready.
6 Ancient your home, auspicious is your friendship: Heroes, your wealth is with the house of Jahnu.
Forming again with you auspicious friendship, let us rejoice with draughts of meath together.
7 O Asvins, Very Mighty ones, with Vayu and with his steeds, one-minded, ever-youthful,
Nasatyas, joying in the third day's Soma, drink it, not hostile, Very Bounteous Givers.
8 Asvins, to you are brought abundant viands in rivalry with sacred songs, unceasing.
Sprung from high Law your car, urged on by press-stones, goes round the earth and heaven in one brief
moment.
9 Asvins, your Soma sheds delicious sweetness: drink ye thereof and come unto our dwelling.
Your car, assuming many a shape, most often goes to the Soma-presser's place of meeting.
HYMN LIX. Mitra.
1. MITRA, when speaking, stirreth men to labour: Mitra sustaineth both the earth and heaven.
Mitra beholdeth men with eyes that close not. To Mitra bring, with holy oil, oblation.
2 Foremost be he who brings thee food, O Mitra, who strives to keep thy sacred Law, Aditya.
He whom thou helpest ne'er is slain or conquered, on him, from near or far, falls no affliction.
3 joying in sacred food and free from sickness, with knees bent lowly on the earth's broad surface,
Following closely the Aditya's statute, may we remain in Mitra's gracious favour.
4 Auspicious and adorable, this Mitra was born with fair dominion, King, Disposer.
May we enjoy the grace of him the Holy, yea, rest in his propitious loving-kindness.
5 The great Aditya, to be served with wor. ship, who stirreth men, is gracious to the singer.
To Mitra, him most highly to be lauded, offer in fire oblation that he loveth.
6 The gainful grace of Mitra,. God, supporter of the race of man,
Gives splendour of most.glorious fame.

Rig Veda – English Translation
7 Mitra whose glory spreads afar, he who in might surpasses heaven,
Surpasses earth in his renown.
8 All the Five Races have repaired to Mitra, ever strong to aid,
For he sustaineth all the Gods.
9 Mitra to Gods, to living men, to him who strews the holy grass,
Gives food fulfilling sacred Law.
HYMN LX. Rbhus.
1. HERE is your ghostly kinship, here, O Men: they came desirous to these holy rites with store of wealth,
With wondrous arts, whereby, with schemes to meet each need, Ye gained, Sudhanvan's Sons! your share
in
sacrifice.
2 The mighty powers wherewith. ye formed the chalices, the thought by which ye drew the cow from out
the
hide,
The intellect wherewith ye wrought the two Bay Steeds,-through these, O Rbhus, ye attained divinity.
3 Friendship with Indra have the Rbhus, fully gained: grandsons of Manu, they skilfully urged the work.
Sudhanvan's Children won them everlasting life, serving with holy rites, pious with noble acts.
4:In company with Indra come ye to the juice, then gloriously shall your wishes be fulfilled.
Not to be paragoned, ye Priests, are your good deeds, nor your heroic acts, Rbhus, Sudhanvan's Sons.
5 O Indra, with the Rbhus, Mighty Ones, pour down the Soma juice effused, well-blent, from both thy ha
nds.
Maghalan, urged by song, in the drink-offerer's house rejoice thee with the Heroes, with Sudhanvan's Son
s.
6 With Rbhu near, and Vaja, Indra, here exult, with Saci, praised of many, in the juice we pour.
These homes wherein we dwell have turned themselves to thee, -devotions to the Gods, as laws of men
ordain.
7 Come with the mighty Rbhus, Indra, come to us, strengthening with thy help the singer's holy praise;
At hundred eager calls come to the living man, with thousand arts attend the act of sacrifice.
HYMN LXI. Usas.
1. O Usas, strong with strength, endowed witli knowledge, accept the singer's praise, O wealthy Lady.
Thou, Goddess, ancient, young, and full of wisdom, movest, all-bounteous! as the Law ordaineth.
2 Shine forth, O Morning, thou auspicious Goddess, on thy bright car awaking pleasant voices.
Let docile horses of far-reaching splendour convey thee hitherward, the goldencoloured.
3 Thou, Morning, turning thee to every creature, standest on high as ensign of the Immortal,
To one same goal ever and ever wending now, like a wheel, O newly-born, roll hi ther.
4 Letting her reins drop downward, Morning cometh, the wealthy Dame, the Lady of the dwelling;
Bringing forth light, the Wonderful, the Blessed hath spread her from the bounds of earth and heaven.
5 Hither invoke the radiant Goddess Morning, and bring with reverence your hymn to praise her.
She, dropping sweets, hath set in heaven her brightness, and, fair to look on, hath beamed forth her splend
our.
6 From heaven, with hymns, the Holy One was wakened: brightly to both worlds came the wealthy Lady.
To Morning, Agni, when she comes refulgent, thou goest forth soliciting fair riches.

Rig Veda – English Translation
7 On Law's firm base the speeder of the Mornings, the Bull, hath entered mighty earth and heaven.
Great is the power of Varuna and Mitra, which, bright, hath spread in every place its splendour.
HYMN LXII. Indra and Others.
1. YOUR well-known prompt activities aforetime needed no impulse from your faithful servant.
Where, Indra-Varuna, is now that glory wherewith ye brought support to those who loved you?
2 This man, most diligent, seeking after riches, incessantly invokes you for your favour.
Accordant, Indra-Varuna, with Maruts, with Heaven and Earth, hear ye mine invocation.
3 O Indra-Varuna, ours be this treasure ours be wealth, Maruts, with full store of heroes.
.May the Varutris with their shelter aid us, and Bharati and Hotri with the Mornings.
4 Be pleased! with our oblations, thou loved of all Gods, Brhaspati:
Give wealth to him who brings thee gifts.
5 At sacrifices, with your hymns worship the pure Brhaspati-
I pray for power which none may bend-
6 The Bull of men, whom none deceive, the wearer of each shape at will,
Brhaspati Most Excellent.
7 Divine, resplendent Pusan, this our newest hymn of eulogy,
By us is chanted forth to thee.
8 Accept with favour this my song, be gracious to the earnest thought,
Even as a bridegroom to his bride.
9 May he who sees all living things, see, them together at a glancc,-
May lie, may Pusan be our help.
10 May we attain that excellent glory of Savitar the God:
So May he stimulate our prayers.
11 With understanding, earnestly, of Savitar the God we crave
Our portion of prosperity.
12 Men, singers worship Savitar the God with hymn and holy rites,
Urged by the impulse of their thoughts.
13 Soma who gives success goes forth, goes to the gathering place of Gods,
To seat him at the seat of Law.
14 To us and to our cattle may Soma give salutary food,
To biped and to quadruped.
15 May Soma, strengthening our power of life, and conquering our foes,
In our assembly take his seat.
16 May Mitra-Varuna, sapient Pair, bedew our pasturage with oil,
With meatb the regions of the air.
17 Far-ruling, joyful when adored, ye reign through majesty of might,
With pure laws everlastingly.
18 Lauded by Jamadagni's song, sit in the place of holy Law:
Drink Soma, ye who strengthen Law.

Rig Veda – English Translation
RIG VEDA
-
BOOK THE FOURTH
HYMN I. Agni.
1, THEE Agni, have the Gods, ever of one accord, sent hither down, a God, appointed messenger, yea, wi
th
their wisdom sent thee down.
The Immortal, O thou Holy One, mid mortal men, the God-devoted God, the wise, have they brought fort
h,
brought forth the omnipresent God-devoted Sage.
2 As such, O Agni, bring with favour to the Gods thy Brother Varuna who loveth sacrifice,
True to the Law, the Aditya who supporteth men, the King, supporter of mankind.
3 Do thou, O Friend, turn hither him who is our Friend, swift as a wheel, like two car-steeds in rapid cour
se,
Wondrous! to us in rapid course.
O Agni, find thou grace for us with Varuna, with Maruts who illumine all.
Bless us, thou Radiant One, for seed and progeny, yea, bless us, O thou Wondrous God.
4 Do thou who knowest Varuna, O Agni, put far away from us the God's displeasure.
Best Sacrificer, brightest One, refulgent remove thou far from us all those who hate us.
5 Be thou, O Agni, nearest us with succour, our closest Friend while now this Morn is breaking.
Reconcile to us Varuna, be bounteous enjoy the gracious juice; be swift to hear us.
6 Excellent is the glance, of brightest splendour, which the auspicious God bestows on mortals-
The God's glance, longed-for even as the butter, pure, heated, of the cow, the milch-cow's bounty.
7 Three are those births, the true, the most exalted, eagerly longed-for, of the God, of Agni.
He came invested in the boundless region, pure, radiant, friendly, mightily resplendent.
8 This envoy joyeth in all seats of worship, borne on his golden car, sweet-tongued Invoker:
Lovely to look on, with red steeds, effulgent, like a feast rich in food, joyous for ever.
9 Allied by worship, let him give man knowledge: by an extended cord they lead him onward.
He stays, effectual in this mortal's dwelling, and the God wins a share in his possessions.
10 Let Agni -for he knows the way- conduct us to all that he enjoys of God-sent riches,
What all the Immortals have prepared with wisdom, Dyaus, Sire, Begetter, raining down true blessings.
11 In houses first he sprang into existence, at great heaven's base, and in this region's bosom;
Footless and headless, both his ends concealing, in his Bull's lair drawing himself together.
12 Wondrously first he rose aloft, defiant, in the Bull's lair, the homeof holy Order,
Longed-for, young, beautiful, and far-resplendent: and sevendear frieuds sprang up unto the Mighty.
13 Here did our human fathers take their places, fain to fulfil the sacred Law of worship.
Forth drave they, with loud call, Dawn's teeming Milch-kine bid in the mountainstable, in the cavern.
14 Splendid were they when they had rent the mountain: others, around, shall tell forth this their exploit.
They sang their song, prepared to free the cattle: they found the light; with holy hymns they worshipped.
15 Eager, with thought intent upon the booty, the men with their celestial speech threw open,
The solid mountain firm, compact, enclosing, confining Cows, the stable full of cattle.
16 The Milch-cow's earliest name they comprehended: they found the Mother's thrice-seven noblest title
s.
This the bands knew, and sent forth acclamation:with the Bull's sheen the Red One was apparent.
17 The turbid darkness fled, the heaven was sp, endid! up rose the bright beam of celestial Morning.
Surya ascended to the wide expanses, beholding deeds of men both good and evil.
18 Then, afterwards they looked around, awakened, when first they held that Heaven allotted treasure.

Rig Veda – English Translation
Now all the Gods abide in all their dwellings. Varuna, Mitra, be the prayer effective.
19 I will call hither brightly-beaming Agni, the Herald, all-supporting, best at worship.
He hath disclosed, like the milch cows' pure udder, the Sorria's juice when cleansed and poured from beak
ers.
20 The freest God of all who should be worshipped, the guest who is received in all men's houses,
Agni who hath secured the Gods' high favour,-may he be gracious, to us Jatavedas.
HYMN II. Agni.
1. THE, Faithful One, Immortal among mortals, a God among the Gods, appointed envoy,
Priest, best at worship, must shine forth in glory . Agni shall be raised high with man's oblations.
2 Born for us here this day, O Son of Vigour, between both races of born beings, Agni,
Thou farest as an envoy, having harnessed, Sublime One! thy strong-muscled radiant stallions.
3 I laud the ruddy steeds who pour down blessing, dropping oil, flectest through the thoualit of Order.
Yoking red horses to and fro thou goest between you Deities and mortal races.
4 Aryaman, Mitra, Varuna, and Indra with Visnu, of the Gods, Maruts and Asvins-
These, Agni, with good car and steeds, bring hither, most bountiful, to folk with fair oblations.
5 Agni, be this our sacrifice eternal, with brave friends, rich in kine and sheep and horses,
Rich, Asura! in sacred food and children, in full assembly, wealth broad-based and during.
6 The man who, sweating, brings for thee the fuel, and makes his head to ache, thy faithful servant,-
Agni, to him be a self-strong Protector guard him from all who seek to do him mischief.
7 Who brings thee food, though thou hast food in plenty, welcomes his cheerful guest and speeds him
onward,
Who kindles thee devoutly in his dwelling,to him be wealth secure and freely giving.
8 Whoso sings praise to thee at eve or morning, and, with oblation, doth the thing thou lovest,-
In his own home, even as a goId-girt courser, rescue him from distress, the bounteous giver.
9 Whoso brings gifts to thee Immortal, Agni, and doth thee service with uplifted ladle,-
Let him not, sorely toiling, lose his riches; let not the sinner's wickedness enclose him.
10 Whose well-wrought worship thou acceptest, Agni, thou God a mortal's gift, thou liberal Giver,-
Dear be his sacrifice to thee, Most Youthful! and may we strengthen him when he adores thee.
11 May he who knows distinguish sense and folly of men, like straight and crooked backs of horses.
Lead us, O God, to wealth and noble offspring: keep penury afar and grant us plenty.
12 This Sage the Sages, ne'er deceived, commanded, setting him down in dwellings of the living.
Hence mayst thou, friendly God, with rapid footsteps behold the Gods, wonderful, fair to look on.
13 Good guidance hast thou for the priest, O Agni, who, Youngest God! with outpoured Soma serves thee
.
Ruler of men, thou joyous God, bring treasure splendid and plentiful to aid the toiler.
14 Now all that we, thy faithful servants, Agni, have done with feet, with hands, and with our bodies,
The wise, with toil, the holy rite have guided, as those who frame a car with manual cunning.
15 May we, seven sages first in rank, engender, from Dawn the Mother, men to be ordainers.
May we, Angirases, be sons of Heaven, and, radiant, burst the wealth-containing mountain.
16 As in the days of old our ancient Fathers, speeding the work of holy worship, Agni,
Sought pure light and devotion, singing praises; they cleft the ground and made red Dawns apparent.
17 Gods, doing holy acts, devout, resplendent, smelting like ore their human generations.
Enkindling Agni and exalting Indra, they came encompassing the stall of cattle.
18 Strong One! he marked them-and the Gods before them-like herds of cattle in a foodful pasture.

Rig Veda – English Translation
There they moaned forth their strong desire for mortals, to aid the True, the nearest One, the Living.
19 We have worked for thee, we have laboured nobly-bright Dawns have shed their light upon our worsh
ip-
Adding a beauty to the perfect Agni, and the God's beauteous eye that shines for ever.
20 Agni, Disposer, we have sung these praises to thee the Wise: do thou accept them gladly.
Blaze up on high and ever make us richer. Give us great wealth, O thou whose boons are many.
HYMN III. Agni.
1. WIN, to assist you, Rudra, Lord of worship, Priest of both worlds, effectual
Sacrificer,
Agni, invested with his golden colours, before the thunder strike and lay you senseless.
2 This shrine have we made ready for thy coming, as the fond dame attires her for her husband.
Performer of good work, sit down before us, invested while these flames incline to meet thee.
3 A hymn, O Priest, to him who hears, the gentle, to him who looks on men, exceeding gracious,
A song of praise sing to the God Immortal, whom the stone, presser of the sweet juice, worships.
4 Even as true knower of the Law, O Agni, to this our solemn rite he thou attentive.
When shall thy songs of festival be sung thee? When is thy friendship shown within our dwelling?
5 Why this complaint to Varuna, O Agni? And why to Heaven? for what is our transgression?
How wilt thou speak to Earth and bounteous Mitra? What wilt thou say to Aryaman and Bhaga?
6 What, when thou blazest on the lesser altars, what to the mighty Wind who comes tobless us,
True, circumambient? what to Earth, O Agni, what wilt thou say to man-destroying Rudra?
7 How to great Pusan who promotes our welfare,- to honoured Rudra what, who gives oblations?
What sin of ours to the far-striding Visnu, what, Agni, wilt thou tell the Lofty Arrow.
8 What wilt thou tell the truthful band of Maruts, how answer the great Sun when thou art questioned?
Before the Free, before the Swift, defend us: fulfil heaven's work, all-knowing Jatavedas.
9 I crave the cow's true gift arranged by Order: though raw, she hath the sweet ripe juice, O Agni.
Though she is black of hue with milk she teemeth, nutritious, brightly shining, all-sustaining.
10 Agni the Bull, the manly, hath been sprinkled with oil upon his back, by Law eternal.
He who gives vital power goes on unswerving. Prsni the Bull hath milked the pure wiiite udder.
11 By Law the Angirases cleft the rock asunder, and sang their hymns together with the cattle.
Bringing great bliss the men encompassed Morning: light was apparent at the birth of Agni.
12 By Law the Immortal Goddesses the Waters, with meath-rich waves, O Agni, and uninjured,
Like a strong courser lauded in his running, sped to flow onward swiftly and for ever.
13 Go never to the feast of one who harms us, the treacherous neighbour or. unworthy kinsman.
Punish us not for a false brother's trespass. Let us riot feel the might of friend or foeman.
14 O Agni, keep us safe with thy protection, loving us, honoured God! and ever guarding.
Beat thou away, destory severe affliction slay e'en the demon when he waxes mighty.
15 Through these our songs of praise be gracious, Agni; moved by ourprayers, O Hero, touch our viands.
Accept, O Angiras, these our devotions, and let the praise which Gods desire address thee.
16 To thee who knowest, Agni, thou Disposer, all these wise secret speeches have I uttered,
Sung to thee, Sage, the charming words of wisdom, to thee, O Singer, with. my thoughts and Praises.
HYMN IV. Agni.
1. PUT forth like a wide-spreading net thy vigour; go like a mighty King with his attendants. Thou, follo
wing thy swift net, shootest arrows: transfix the fiends with darts that burn most fiercely. 2 Forth go in rap

Rig Veda – English Translation
id flight thy whirling weapons: follow them closely, glowing in thy fury. Spread with thy tongue the wing
ed flames, O Agni; unfettered, cast thy firebrands all around thee. 3 Send thy spies forward, flectest in thy
motion; be, ne'er deceived, the guardian of this people From him who, near or far, is bent on evil, and let
no trouble sent from thee o'ercome us. 4 Rise up, O Agni, spread thee out before us: burn down our foes, t
hou who hast sharpened arrows. Him, blazing Agni! who hath worked us mischief, consume thou utterly l
ike dried-up stubble. 5 Rise, Agni, drive off those who fight against us: make ma nifest thine own celestia
l vigour. Slacken the strong bows of the demondriven: destroy our foemen whether kin or stranger. 6 Mos
t Youthful God, he knoweth well thy favour who gave an impulse to this high devotion. All fair days and
magnificence of riches hast thou beamed forth upon the good man's portals.
7 Blest, Agni, be the man, the liberal giver, who with his lauds and regular oblation
Is fain to please thee for his life and dwelling. May all his days be bright: be this his longing.
8 I praise thy gracious favour: sing in answer. May this my song sing like a loved one with thee.
Lords of good steeds and cars may we adorn thee, and day by day vouchsafe thou us dominion.
9 Here of free choice let each one serve thee richly, resplendent day by day at eve and morning.
So may we honour thee, content and joyous, passing beyond the glories of the people.
10 Whoso with good steeds and fine gold, O Agni, comes nigh thee on a car laden with trcasure,
His Friend art thou, yea, thou art his Protector whose joy it is to entertain thee duly.
11 Through words and kinship I destroy the miglity: this power I have from Gotama my father.
Mark thou this speech of ours, O thou Most Youthful, Friend of the House, exceeding wise, Invoker.
12 Knowing no slumber, speedy and propitious, alert and ever friendly, most unwearied,
May thy protecting powers, unerring Agni, taking their places here, combined, preserve us.
13 Thy guardian rays, O Agni, when they saw him, preserved blind Mamateya from affliction.
Lord of all riches, he preserved the pious: the fees who fain would harm them did no mischief
14 Aided by thee with thee may we be wealthy, may we gain strength with thee to guide us onward.
Fulfil the words of both, O Ever Truthful: straightway do this, thou God whom power emboldens.
15 O Agni, with this fuel will we serve thee; accept the laud we sing to thee with favour
Destroy the cursing Raksasas: preserve us, O rich in friends, from guile and scorn and slander.
HYMN V. Agni.
1. How shall we give with one accord oblation to Agni, to Vaisvanara the Bounteous?
Great light, with full high growth hath he uplifted, and, as a pillar bears the roof, sustains it.
2 Reproach not him who, God and selfreliant, vouchsafed this bounty unto me a mortal,-
Deathless, discerner, wise, to me the simple, Vaisvanara most manly, youthful Aini.
3 Sharp-pointed, powerful, strong, of boundless vigour, Agni who knows the lofty hymn, kept secret
As the lost milch-cow's track, the doubly Mighty,-he hath declared to me this hidden knowledge.
4 May he with sharpened teeth, the Bounteous Giver, Agni, consume with flame most fiercely glowing.
Those who regard not Varuna's commandments and the dear stedfast laws of sapient Mitra.
5 Like youthful women without brothers, straying, like dames who hate their lords, of evil conduct,
They who are full of sin, untrue, unfaithful, they have engendered this abysmal station.
6 To me, weak, innocent, thou, luminous Agni, bast boldly given as 'twere a heavy burthen,
This Prstha hymn, profound and strong and mighty, of seven elements, and with offered dainties.
7 So may our song that purifies, through wisdom reach in a moment him the Universal,
Established on the height, on earth's best .station, above the beauteous grassy skin of Prsni.
8 Of this my speech what shall I utter further? They indicate the milk stored up in secret
When they have thrown as 'twere the cows' stalls open. The Bird protects earths' best and well-loved stati
on.

Rig Veda – English Translation
9 This is the Great Ones' mighty apparition which from of old the radiant Cow hath followed.
This, shining brightly in the place of Order, swift, hasting on in secret, she discovered.
10 He then who shone together with his Parents remembered Prsni's fair and secret treasure,
Which, in the Mother Cow's most lofty station, the Bull's tongue, of the flame bent forward, tasted.
11 With reverence I declare the Law, O Agni; what is, comes by thine order, Jatavedas.
Of this, whate'er it be, thou art the Sovran, yea, all the wealth that is in earth or
heaven.
12 What is our wealth therefrom, and what our treasure? Tell us O Jatavedas, for thou
knowest,
What is our best course in this secret passage: we, unreproached, have reached a t)lace far distant.
13 What is the limit, what the rules, the guerdon? Like fleet-foot coursers speed we to the contest.
When will the Goddesses, the Immortal's Spouses, the Dawns, spread over us the Sun-God's splendour?
14 Unsatisfied, with speech devoid of vigour, scanty and frivolous and inconclusive,
Wherefore do they address thee here, O Agni? Let these who have no weapons suffer sorrow. 15 Th
e majesty of him the Good, the Mighty, aflame, hath shone for glory in the dwelling. He, clothed in l
ight, hath shone most fair to look on, wealthy in boons, as a home shines with riches.
HYMN VI. Agni.
1. PRIEST of our rite, stand up erect, O Agni, in the Gods' service best of sacrificers,
For over evei y thought thou art the Ruler: thou furtherest e'en the wisdom of the pious.
2 He was set down mid men as Priest unerring, Agni, wise, welcome in our holy synods.
Like Savitar he hath lifted up his splendour, and like a builder raised his smoke to heaven.
3 The glowing ladle, filled with oil, is lifted; choosing Gods' service to the right he circles.
Eager he rises like the new-wrought pillar which, firmly set and fixed, anoints the victims.
4 When sacred grass is strewn and Agni kindled, the Adhvaryu rises to, his task rej o cing.
Agni the Priest, like one who tends the cattle, goes three times round, as from of old he wills it.
5 Agni himself, the Priest, with measured motion, goes round, with sweet speech, cheerful, true to Order.
His fulgent flames run forth like vigorous horses; all creatures are affrighted when he blazes.
6 Beautiful and auspicious is thine aspect, O lovely Agni, terrible when spreading.
Thy splendours are not covered by the darkness: detraction leaves no stain upon thy body.
7 Naught hindered his production, Bounteous Giver: his Mother and his Sire were free to send him.
Then as Friend benevolent, refulgent, Agni shone forth in human habitations.
8 He, Agni, whom the twice-five sisters, dwelling together, in the homes of men engendered,
Bright like a spear's tooth, wakened in the morning, with powerful mouth and like an axe well-sharpened.
9 These thy Bay Coursers, Agni, dropping fatness, ruddy vigorous, speeding straightly forward,
And red steeds, wonderful, of mighty muscle, are to this service of the Gods invited:
10 These brightly-shining games of thine, O Agni, that move for ever restless, allsubduing,
Like falcons hasting eagerly to the quarry, roar loudly like the army of the Maruts.
11 To thee, O flaming God, hath prayer been offered. Let the priest laud thee: give to him who worships.
Men have established Agni as Invoker, fain to adore the glory of the living.

Rig Veda – English Translation
HYMN VII. Agni.
1. HERE by ordainers was this God appointed first Invoker, best at worship, to be praised at rites:
Whom Apnavana, and the Bhrgus caused to shine bright-coloured in the wood, spreading from home to
home.
2 When shall thy glory as a God, Agni, be suddenly shown forth.
For mortal men have held thee fast, adorable in all their homes,
3 Seeing thee faithful to the Law, most sapient, like the starry heaven,
Illumining with cheerful ray each solemn rite in every house.
4 Vivasvan's envoy living men have taken as their ensign, swift,
The ruler over all mankind, moving like Bhrgu in each home.
5 Him the intelligent have they placed duly as Invoking Priest,
Welcome, with sanctifying flame, best worshipper, with sevenfold might;
6 In his Eternal Mothers, in the wood, concealed and unapproached,
Kept secret though his flames are bright seekingon all sides, quickly found.
7 That as food spreads forth in this earthly udder, Gods may rejoice them in the home of Order,
Great Agni, served with reverence and oblation, flies ever to the sacrifice, the Faithful.
8 Bird of each rite, skilled in an envoy's duties, knowing both worlds and that which lies between them,
Thou goest from of old a willing Herald, knowing full well heaven's innermost recesses.
9 Bright God, thy path is black: light is before thee: thy moving splendour is the chief of wonders.
When she, yet unimpregnate, hath conceived thee, even when newly born thou art an envoy.
10 Yet newly born, his vigour is apparent when the wind blows upon his fiery splendour, His sharpened t
ongue he layeth on the brushwood, and with his teeth e'en solid food consumeth. 11 When he hath borne
off food with swift flame swiftly, strong Agni makes himself a speedy envoy, Follows the rustling of the
wind, consuming, and courser-like, speeds, drives the swift horse onward.
HYMN VIII. Agni.
1. YOUR envoy who possesses all, Immortal, bearer of your gifts, Best worshipper, I woo with song.
2 He, Mighty, knows the gift of wealth, he knows the deep recess of heaven:
He shall bring hitherward the Gods.
3 He knows, a God himself, to guide Gods to the righteous in his home:
He gives e'en treasures that we love.
4 He is the Herald: well-informed, he doth his errand to and fro,
Knowing the deep recess of heaven.
5 May we be they who gratify Agni with sacrificial gifts,
Whocherish and enkindle him.
6 Illustrious for wealth are they, and hero deeds, victorious,
Who have served Agni reverently.
7 So unto us, day after day, may riches craved by many come,
And power and might spring up for us.
8 That holy Singer in his strength shoots forth his arrows swifter than
The swift shafts of the tribes of men.

Rig Veda – English Translation
HYMN IX. Agni.
1. AGNI, show favour: great art thou who to this pious man art come, To seat thee on the sacred grass.
2 May he the Immortal, Helper, bard to be deceived among mankind,
Become the messenger of all.
3 Around the altar is he led, welcome Chief Priest at solemn rites,
Or as the Potar sits him down.
4 Agni in fire at sacrifice, and in the house as Lord thereof,
And as a Brahman takes his seat.
5 Thou comest as the guide of folk who celebrate a sacrifice,
And to oblations brought by men.
6 Thou servest as his messenger whose sacrifice thou lovest well,
To bear the mortal's gifts to heaven.
7 Accept our solemn rite; be pleased, Angiras, with our sacrifice:
Give ear and listen to our call.
8 May thine inviolable car, wherewith thou guardest those who give,
Come near to us from every side.
HYMN X. Agni.
I. This day with praises, Agni, we bring thee that which thou lovest. Right judgment, like a horse, with ou
r devotions.
2 For thou hast ever been the Car-driver, Agni, of noble
Strength, lofty sacrifice, and rightful judgment.
3 Through these our praises come thou to meet us, bright as the sunlight,
O Agni, well disposed, with all thine aspects.
4 Now may we serve thee singing these lauds this day to thee, Agni.
Loud as the voice of Heaven thy blasts are roaring.
5 just at this time of the day and the night thy look is the sweetest .
It shineth near us even as gold for glory.
6 Spotless thy body, brilliant as gold, like clarified butter:
This gleams like gold on thee, O Self. dependent.
7 All hate and mischief, yea, if committed, Agni, thou turnest,
Holy One, from the man who rightly worships.
8 Agni, with you Gods, prosperous be our friendships and kinships.
Be this our bond here by this place, thine al tar.
HYMN XI. Agni.
1. THY blessed majesty, victorious Agni, shines brightly in the neighbourhood of Surya.
Splendid to see, it shows even at nighttime, and food is fair to look on in thy beauty.
2 Agni, disclose his thought for him who singeth, the well, Strong God! while thou art praised with fervou
r.
Vouchsafe to us that powerful hymn, O Mighty, which, Radiant One! with all the Gods thou lovest.
3 From thee, O Agni, springs poetic wisdom, from thee come thoughts and hymns of praise that prosper;
From thee flows wealth, with heroes to adorn it, to the true-hearted man who gives oblation.

Rig Veda – English Translation
4 From thee the hero springs who wins the booty, bringer of help, mighty, of real courage.
From thee comes wealth, sent by the Gods, bliss-giving; Agni, from thee the fleet impetuous charger.
5 Immortal Agni, thee whose voice is pleasant, as first in rank, as God, religious mortals
Invite with hyrnns; thee who removest hatred, Friend of the Home, the household's Lord, unerring.
6 Far from us thou removest want and sorrow, far from us all ill-will when thou protectest.
Son of Strength, Agni, blest is he at evening, whom thou as God attendest for his welfare.
HYMN XII. Agni.
1. WHOSO enkindles thee, with lifted ladle, and thrice this day offiers thee food, O Agni,
May he excel, triumphant through thy splendours, wise through thy mental power, O Jatavedas.
2 Whoso with toil and trouble brings thee fuel, serving the majesty of mighty Agni,
He, kindling thee at evening and at morning, prospers, and comes to wealth, and slays his foemen.
3 Agni is Master of sublime dominion, Agni is Lord of strength and lofty riches.
Straightway the self-reliant God, Most Youthful, gives treasures to the mortal who adores him.
4 Most Youthful God, whatever sin, through folly, we here, as human beings, have committed,
In sight of Aditi make thou us sinless remit, entirely, Agni, our offences.
5 Even in the presence of great sin, O Agni, free us from prison of the Gods or mortals.
Never may we who are thy friends be injured: grant health and strength unto our seed and offspring.
6 Even as ye here, Gods Excellent and Holy, have loosed the cow that by the foot was tethered,
So also set us free from this affliction long let our life, O Agni, be extended.
HYMN XIII. Agni.
1. AGNI hath looked, benevolently-minded, on the wealth-giving spring of radiant Mornings.
Come, Asvins, to the dwelling of the pious: Surya the God is rising with his splendour.
2 Savitar, God, hath spread on high his lustre, waving his flag like a spoil-seeking hero.
Their stablished way go Varuna and Mitra, what time they make the Sun ascend the heaven.
3 Him whom they made to drive away the darkness, Lords of sure mansions, constant to their object,
Him who beholds the universe, the Sun-God, seven strong and youthful Coursers carry onward.
4 Spreading thy web with mightiest Steeds thou comest, rending apart, thou God, the black-hued mantle.
The rays of Surya tremulously shining sink, like a hide, the darkness in the waters.
5 How is it that, unbound and not supported, he falleth not although directed downward?
By what self power moves he? Who liath seen it? He guards the vault of heaven, a close-set pillar.
HYMN XIV. Agni.
1. THE God hath looked, even Agni Jatavedas, to meet the Dawns refulgent in their glories.
Come on your chariot, ye who travel widely, come to this sacrifice of ours, Nasatyas.
2 Producing light for all the world of creatures, God Savitar hath raised aloft his banner.
Making his presence known by sunbeams, Surya hath filled the firmament and earth and heaven.
3 Red Dawn.is come, riding with brightness onward, distinguished by her beams, gay-hued and mighty.
Dawn on her nobly-harnessed car, the Goddess, awaking men to happiness, approacheth.
4 May those most powerful steeds and chariot bring you, O Asvins, hither at the break of morning.
Here for your drauglit of meath are Soma juices: at this our sacrifice rejoice, ye Mighty.

Rig Veda – English Translation
5 How is it that, unbound and unsupported, he falleth not although directed downward?
By what self-power moves he? Who hath seen it? He guards the vault of heaven, a close-set pillar?
HYMN XV. Agni.
1. AGNI the Herald, like a horse, is led forth at our solemn rite, God among Gods adorable.
2 Three times unto our solemn rite comes Agni like a charioteer,
Bearing the viands to the Gods.
3 Round the oblations hath he paced, Agni the Wise, the Lord of Strength,
Giving the offerer precious boons.
4 He who is kindled eastward for Srnjaya, Devavata's son,
Resplendent, tamer of the foe.
5 So mighty be the Agni whom the mortal hero shall command,
With sharpened teeth and bountiful.
6 Day after day they dress him, as they clean a horse who wins the prize.
Dress the red Scion of the Sky.
7 When Sahadeva's princely son with two bay horses thought of me,
Summoned by him I drew not back.
8 And truly those two noble bays I straightway took when offered me,
From Sahadeva's princely son.
9 Long, O ye Asvins, may he live, your care, ye Gods, the princely son.
Of Sahadeva, Somaka.
10 Cause him the youthful prince, the son of Sahadeva, to enjoy
Long life, O Asvins, O ye Gods.
HYMN XVI. Indra.
1. IMPETUOUS, true, let Maghavan come hither, and let his Tawny Coursers speed to reach us.
For him have we pressed juice exceeding potent: here, praised with song, let him effect his visit.
2 Unyoke, as at thy journey's end, O Hero, to gladden thee today at this libation.
Like Usana, the priest a laud shall utter, a hymn to thee, the Lord Divine, who markest.
3 When the Bull, quaffing, praises our Iibation, as a sage paying holy rites in secret,
Seven singers here from heaven hath he begotten, who e'en by day have wrought their works while singin
g.
4 When heaven's fair light by hymns was made apparent (they made great splendour shine at break of
morning),
He with his succour, best of Heroes, scattered the blinding darkness so that men saw clearly.
5 Indra, Impetuous One, hath waxed immensely: he with his vastness hath filled earth and heaven.
E'en beyond this his majesty extendeth who hath exceeded all the worlds in greatness.
6 Sakra who knoweth well all human actions hath with his eager Friends let loose the waters.
They with their songs cleft e'en the mountain open and willingly disclosed the stall of cattle.
7 He smote away the floods' obstructer, Vrtra; Earth, conscious, lent her aid to speed thy thunder.
Thou sentest forth the waters of the ocean, as Lord through power and might, O daring Hero.
8 When, Much-invoked! the water's rock thou cleftest, Sarama showed herself and went before thee.
Hymned by Angirases, bursting the cowstalls, much strength thou foundest for us as our leader.
9 Come, Maghavan, Friend of Man, to aid the singer imploring thee in battle for the sunlight.

Rig Veda – English Translation
Speed him with help in his irypired invokings: down sink the sorcerer, the prayerless Dasyu.
10 Come to our home resolved to slay the Dasyu: Kutsa longed eagerly to win thy friendship.
Alike in form ye both sate in his dwelling the faithful Lady was in doubt between you.
11 Thou comest, fain to succour him, with Kutsa,-a goad that masters both the Wind-God's horses,
That, holding the brown steeds like spoil for capture, the sage may on the final day be present.
12 For Kutsa, with thy thousand, thou at day-break didst hurl down greedy Susna, foe of harvest.
Quickly with Kutsa's friend destroy the Dasyus, and roll the chariot-wheel of Sarya near us.
13 Thou to the son of Vidathin, Rjisvan, gavest up mighty Mrgaya and Pipru.
Thou smotest down the swarthy fifty thousand, and rentest forts as age consumes a garment.
14 What time thou settest near the Sun thy body, thy form, Immortal One, is seen expanding:
Thou a wild elephant with might invested. like a dread lion as thou wieldest weapons.
15 Wishes for wealth have gone to Indra, longing for him in war for light and at libation,
Eager for glory, labouring with praisesongs: he is like home, like sweet and fair nutrition.
16 Call we for you that Indra, prompt to listen, him who hath done so much for men's advantage;
Who, Lord of envied bounty, to a singer like me brings quickly booty worth the capture.
17 When the sharp-pointed arrow, O thou Hero, flieth mid any conflict of the people,
When, Faithful One, the dread encounter cometh, then be thou the Protector of our body.
18 Further the holy thoughts of Vamadeva be thou a guileless Friend in fight for booty.
We come to thee whose providence protects us: wide be thy sway for ever for thy singer.
19 O Indra, with these men who love thee truly, free givers, Maghavan, in every battle,
May we rejoice through many autumns, quelling our foes, as days subdue the nights with splendour.
20 Now, as the Bhrgus wrought a car, for Indra the Strong, the Mighty, we our prayer have fashioned,
That he may, ne'er withdraw from us his friendship, but be our bodies' guard and strong defender.
21 Now, Indra! lauded, glorified with praises, let power swell. high like rivers for the singer.
For thee a new hymn, Lord of Bays, is fashioned. May we, car-borne, through song be victors ever.
HYMN XVII. Indra.
1. GREAT art thou, Indra; yea, the earth, with gladness, and heaven confess to thee thine high dominion.
Thou in thy vigour having slaughtered Vrtra didst free the floods arrested by the Dragon.
2 Heaven trembled at the birth of thine effulgence; Earth trembled at the fear of thy displeasure.
The stedfast mountains shook in agitation . the waters flowed, and desert spots were flooded.
3 Hurling his bolt with might he cleft the mountain, while, putting forth his strength, he showed his vigou
r.
He slaughtered Vrtra with his bolt, exulting, and, their lord slain, forth flowed the waters swiftly.
4 Thy Father Dyaus esteemed himself a hero: most noble was the work of Indra's Maker,
His who begat the strong bolt's Lord who roareth, immovable like earth from her foundation.
5 He who alone o'erthrows the world of creatures, Indra the peoples' King, invoked of many-
Verily all rejoice in him, extolling the boons which Maghavan the God hath sent them.
6 All Soma juices are his own for ever, most gladdening draughts are ever his, the Mighty,
Thou ever wast the Treasure-Lord of treasures: Indra, thou lettest all folk share thy bounty.
7 Moreover, when thou first wast born, O Indra, thou struckest terror into all the people.
Thou, Maghavan, rentest with thy bolt the Dragon who lay against the waterfloods of heaven.
8 The ever-slaying, bold and furious Indra, the bright bolt's Lord, infinite, strong and mighty,
Who slayeth Vrtra and acquireth booty, giver of blessings, Maghavan the bounteous:
9 Alone renowned as Maghavan in battles, he frighteneth away assembled armies.

Rig Veda – English Translation
He bringeth us the booty that he winneth may we, well-loved, continue in his friendship.
10 Renowned is he when conquering and when slaying: 'fis he who winneth cattle in the combat.
When Indra hardeneth his indignation all that is fixed and all that moveth fear him.
11 Indra hath won all kine, all gold, all horses,-Ma ghavan, he who breaketh forts in pieces;
Most manly with these men of his who help him, dealing out wealth and gathering the treasure.
12 What is the care of Indra for his Mother, what cares he for the Father who begat him?
His care is that which speeds his might in conflicts, like wind borne onward by the clouds that thunder.
13 Maghavan makes the settled man unsettled: he scatters dust that he hath swept together,
Breaking in pieces like Heaven armed with lightning: Maghavan shall enrich the man who lauds h;m.
14 He urged the chariot-wheel of Surya forward: Etasa, speeding on his way, he rested.
Him the black undulating cloud bedeweth, in this mid-air's depth, at the base of darkness,
15 As in the night the sacrificing priest.
16 Eager for booty, craving strength and horses, we-singers stir Indra, the strong, for friendship,
Who gives the wives we seek, whose succour fails not, to hasten, like a pitcher to the fountain.
17 Be thou our guardian, show thyself our kinsman, watching and blessing those who pour the Soma;
As Friend, as Sire, most fatherly of fathers giving the suppliant vital strength and freedom.
18 Be helping Friend of those who seek thy friendship . give life, when lauded, Indra, to the singer.
For, Indra, we the priests have paid thee worship, exalting thee with these our sacrifices.
19 Alone, when Indra Maghavan is lauded, he slayeth many ne'er-resisted Vrtras.
Him in whose keeping is the well-loved singer never do Gods or mortals stay or hinder.
20 E’en so let Maghavan, the loud-voiced Indra, give us true blessings, foeless, men's upholder.
King of all creatures, give us glory amply, exalted glory due to him who lauds thee.
21 Now, Indra! lauded, glorified with praises, let power swell high like rivers for the singer.
For thee a new hymn, Lord of Bays! is fashioned. May we, car-borne, through song be victors ever.
HYMN XVIII. Indra and Others.
1. THIS is the ancient and accepted pathway by which all Gods have come into existence.
Hereby could one be born though waxen mighty. Let him not, otherwise, destroy his Mother.
2 Not this way go I forth: hard is the passage. Forth from the side obliquely will I issue.
Much that is yet undone must I accomplish; one must I combat and the other question.
3 He bent his eye upon the dying Mother: My word I now withdraw. That way I follow.
In Tvastar's dwelling India drank the Soma, a hundredworth of juice pressed from the mortar.
4 What strange act shall he do, he whom his Mother bore for a thousand months and many autumns?
No peer hath he among those born already, nor among those who shall be born hereafter.
5 Deeming him a reproach, his mother hid him, Indra, endowed with all heroic valour.
Then up he sprang himself, assumed his vesture, and filled, as soon as born, the earth and heaven.
6 With lively motion onward flow these waters, the Holy Ones, shouting, as 'twere, together.
Ask them to. tell thee what the floods are saying, what girdling rock the waters burst asunder.
7 Are they addressing him with words of welcome? Will the floods take on them the shame of Indra?
With his great thunderbolt my Son hath slaughtered Vrtra, and set these rivers free to wander.
8 I cast thee from me, mine,-thy youthful mother: thee, mine own offspring, Kusava hath swallowed.
To him, mine infant, were the waters gracious. Indra, my Son, rose up in conquering vigour.
9 Thou art mine own, O Maghavan, whom V yamsa struck to the ground and smote thy jaws in pieces.
But, smitten through, the mastery thou wonnest, and with thy bolt the Dasa's head thou crushedst.
10 The Heifer hath brought forth the Strong, the Mighty, the unconquerable Bull, the furious Ind

Rig Veda – English Translation
ra. The Mother left her unlicked Calf to wander, seeking himself, the path that he would follow. 1
1 Then to her mighty Child the Mother turned her, saying, My son, these Deities forsake thee. Th
en Indra said, about to slaughter Vrtra, O my friend Vrtra, stride full boldly forward. 12 Who was
he then who made thy Mother widow? Who sought to stay thee lying still or moving? What God
, when by the foot thy Sire thou tookest and slewest, was at hand to give thee comfort? 13 In dee
p distress I cooked a dog's intestines. Among the Gods I found not one to comfort. My consort I b
eheld in degradation. The Falcon then brought me the pleasant Soma.
HYMN XIX. Indra.
1. THEE, verily, O Thunder-wielding Indra, all the Gods here, the Helpers swift to listen,
And both the worlds elected, thee the Mighty, High, waxen strong, alone to slaughter Vrtra.
2 The Gods, as worn witheld, relaxed their efforts: thou, Indra, born of truth, wast Sovran Ruler.
Thou slewest Ahi who besieged the waters, and duggest out their all-supporting channels.
3 The insatiate one, extended, hard to waken, who slumbered in perpetual sleep, O Indra,-
The Dragon stretched against the seven prone rivers, where no joint was, thou rentest with thy thunder.
4 Indra with might shook earth and her foundation as the wind stirs the water with its fury.
Striving, with strength he burst the firm asunder, and tore away the summits of the mountains.
5 They ran to thee as mothers to their offspring: the clouds, like chariots, hastened forth together.
Thou didst refresh the streams and force the billows: thou, Indra, settest free obstructed rivers.
6 Thou for the sake of Vayya and Turviti didst stay the great stream, flowing, allsustaining:
Yea, at their prayer didst check the rushing river and make the floods easy to cross, O Indra.
7 He let the young Maids skilled in Law, unwedded, like fountains, bubbling, flow forth streaming onwar
d.
He inundated thirsty plains and deserts, and milked the dry Cows of the mighty master.
8 Through many a morn and many a lovely autumn, having slain Vrtra, lie set free the rivers.
Indra hath set at liberty to wander on earth the streams encompassed pressed together.
9 Lord of Bay Steeds, thou broughtest from the ant-hill the unwedded damsel's son whom ants were eatin
g.
The blind saw clearly, as he grasped the serpent, rose, brake the jar: hisjoints again united.
10 To the wise man, O Sage and Sovran Ruler, the man who knoweth all thine ancient exploits.
Hath told these deeds of might as thou hast wrought them, great acts, spontaneous, and to man's advantag
e.
11 Now, Indra! lauded, glorified with praises, let powers swell high, like rivers, for the singer.
For thee a new hymn, Lord of Bays! is fashioned. May we, car-borne, through song be victors ever.
HYMN XX. Indra.
1. FROM near or far away may mighty Indra giver of succour, come for our protection Lord
of men, armed with thunder, with the Strongest, slaying his foes in conflict, in the battles. 2
May Indra come to us with Tawny Coursers, inclined to us, to favour and enrich us. May Ma
ghavan, loud-voiced and wielding thunder, stand by us at this sacrifice, in combat. 3 Thou, h
onouring this our sacrifice, O Indra, shalt give us strength and fill us full of courage. To win t
he booty, Thunder-armed! like hunters may we with thee subdue in fight our foemen. 4 Lovi
ng us well, benevolent, close beside us, drink, Godlike Indra, of the wellpressed Soma. Drink
of the meath we offer, and delight thee with food that cometh from the mountain ridges. 5 H

Rig Veda – English Translation
im who is sung aloud by recent sages, like a ripe-fruited tree, a scythe-armed victor,- I, like
a bridegroom thinking of his consort, call hither Indra, him invoked of many; 6 Him who in
native strength is like a mountain, the lofty Indra born or old for conquest, Terrific wielder of
the ancient thunder. filled full with splendour as a jar with water. 7 Whom from of old there
is not one to hinder, none to curtail the riches of his bounty.
Pouring forth freely, O thou Strong and Mighty, vouchsafe us riches, God invoked of many!
8 Of wealth and homes of men thou art the ruler, and opener of the stable of the cattle.
Helper of men, winner of spoil in combats, thou leadest to an ample heap of riches.
9 By what great might is he renowned as strongest, wherewith the Lofty One stirs up wild battles?
Best soother of the worshipper's great sorrow, he gives possessions to the man who lauds him.
10 Slay us not; bring, bestow onus the ample gift which thou hast to give to him who offers.
At this new gift, with this laud sung before thee, extolling thee, we, Indra, will declare it.
11 Now, Indra! lauded, glorified with praises, let power swell high, like rivers, for the singer.
A new hymn, Lord of Bays! for thee is fashioned. May we, car-born, through song be victors ever.
HYMN XXI. Indra.
1. MAY Indra come to us for our protection; here be the Hero, praised, our feast-companion.
May he whose powers are many, waxen mighty, cherish, like Dyaus, his own supreme dominion.
2 Here magnify his great heroic exploits, most glorious One, enriching men with bounties,
Whose will is like a Sovran in assembly, who rules the people, Conqueror, all-surpassing.
3 Hither let Indra come from earth or heaven, hither with speech from firmament or ocean;
With Maruts, from the realm of light to aid us, or from a distance, from the seat of Order.
4 That Indra will we laud in our assemblies, him who is Lord of great and lasting riches,
Victor with Vayu where the herds are gathered, who leads with boldness on to higher fortune.
5 May the Priest, Lord of many blessings, striving,-who fixing reverence on reverence, giving
Vent to his voice, inciteth men to worshipwith lauds bring Indra hither to our dwellings.
6 When sitting pondering in deep devotion in Ausija's abode they ply the press-stone,
May he whose wrath is fierce, the mighty bearer, come as the house-lord's priest within our chambers.
7 Surely the power of Bharvara the mighty for ever helpeth to support the singer;
That which in Ausija's abode lies hidden, to come forth for delight and for devotion.
8 When he unbars the spaces of the mountains, and quickens with his floods the water-torrents,
He finds in lair the buffalo and wild-ox when the wise lead him on to vigorous exploit.
9 Auspicious are thy hands, thine arms wellfashioned which proffer bounty, Indra, to thy praiser.
What sloth is this? Why dost thou not rejoice thee? Why dost thou not delight thyself with giving?
10 So Indra is the truthful Lord of treasure. Freedom he gave to man by slaying Vrtra.
Much-lauded! help us with thy power to riches: may I be sharer of thy Godlike favour.
11 Now, Indra! lauded, glorified with praises, let power swell high, like rivers, for,the singer.
For thee a new hymn, Lord of Bays! is fashioned. May we, care-borne, through song be victqrs ever.
HYMN XXII. Indra.
1. THAT gift of ours which Indra loves and welcomes, even that he makes for us, the Great and Strong O
ne.
He who comes wielding in his might the thunder, Maghavan, gives prayer, praise, and laud, and Soma.
2 Bull, hurler of the four-edged rain-producer with both his arms, strong, mighty, most heroic;
Wearing as wool Parusni for adornment, whose joints for sake of friendship he hath covered.

Rig Veda – English Translation
3 God who of all the Gods was born divinest, endowed with ample strength and mighty powers,
And bearing in his arrns the yearning thunder, with violent rush caused heaven and earth to tremble.
4 Before the High God, at his birth, heaven trembled, earth, many floods and all the precipices.
The Strong One bringeth nigh the Bull's two Parents: loud sing the winds, like men, in air's mid-region.
5 These are thy great deeds, Indra, thine, the Mighty, deeds to be told aloud at all libations,
That thou, O Hero, bold and boldly daring, didst with thy bolt, by strength, destroy the Dragon.
6 True are all these thy deeds, O Most Heroic. The Milch-kine issued from the streaming udder.
In fear of thee, O thou of manly spirit, the rivers swiftly set themselves in motion.
7 With joy, O Indra, Lord of Tawny Coursers, the Sisters then, these Goddesses, extolled thee,
When thou didst give the prisoned ones their freedom to wander at their will in long succession.
8 Pressed is the gladdening stalk as 'twere a river: so let the rite, the toiler's power, attract thee
To us-ward, of the Bright One, as the courser strains his. exceedingly strong leather bridle.
9 Ever by us perform thy most heroic, thine highest, best victorious deeds, O Victor.
For us make Vrtras easy to be conquered: destroy the weapon of our mortal foeman.
10 Graciously listen to our prayer, O Indra, and strength of varied sort bestow thou on us.
Send to us all intelligence arid wisdom O Maghavan, be he who gives us cattle.
11 Now, Indra! lauded, glorified with praises, let wealth swell hiah like rivers to the singer.
For thee a new hymn, Lord of Bays, is fashioned. May we, car-borne, through song be victors ever.
HYMN XXIII. Indra.
1. How, what priest's sacrifice hath he made mighty, rejoicing in the Soma and its fountain?
Delighting in juice, eagerly drinking, the Lofty One hath waxed for splendid riches.
2 What hero hath been made his feast-companion? Who hath been partner in his loving-kindness?
What know we of his wondrous acts? How often comes he to aid and speed the pious toiler?
3 How heareth Indra offered invocation? How, hearing, marketh he the invoker's wishes?
What are his ancient acts of bounty? Wherefore call they him One who filleth full the singer?
4 How doth the priest who laboureth, ever longing, win for himself the wealth which he possesseth?
May he, the God, mark well my truthful praises, having received the homage which he loveth.
5 How, and what bond of friendship with a mortal hath the God chosen as this morn is breaking?
How, and what love hath he for those who love him, who have entwined in him their firm affection?
6 Is then thy friendship with thy friends most mighty? Thy brotherhood with us, -when may we tell it?
The streams of milk move, as most wondrous sunlight, the beauty of the Lovely One for glory.
7 About to stay the Indra-less destructive spirit he sharpens his keen arms to strike her.
Whereby the Strong, although our debts' exactor, drives in the distant mornings that we know not.
8 Eternal Law hath varied food that strengthens; thought of eternal Law, removes transgressions.
The praise-hymn of eternal Law, arousing, glowing, hath oped the deaf ears of the living.
9 Firm-seated are eternal Law's foundations in its fair form are many splendid beauties.
By holy Law long lasting food they bring us; by holy Law have cows come to our worship.
10 Fixing eternal Law he, too, upholds it swift moves the might of Law and wins the booty.
To Law belong the vast deep Earth and Heaven: Milch-kine supreme, to Law their milk they render.
11 Now, Indra! lauded,- glorified with praises, let power swell high like rivers to the singer.
For thee a new hymn, Lord of Bays, is fashioned. May we, car-borne, through song be victors ever.

Rig Veda – English Translation
HYMN XXIV. Indra.
1. WHAT worthy praise will bring before us Indra, the Son of Strength, that he may grant us riches;
For he the Hero, gives the singer treasures: he is the Lord who sends us gifts, ye people.
2 To be invoked and hymned in fight with Vrtra, that well-praised Indra gives us real bounties.
That Maghavan brings comfort in the foray to the religious man who pours libations.
3 Him, verily, the men invoke in combat; risking their lives they make him their protector,
When heroes, foe to foe, give up their bodies, fighting, each side, for children and their offspring.
4 Strong God! the folk at need put forth their vigour, striving together in the whirl of battle.
When warrior bands encounter one another some in the grapple quit themselves like Indra.
5 Hence many a one worships the might of Indra: hence let the brew succeed the meal-oblation.
Hence let the Soma banish those who pour not: even hence I joy to pay the Strong One worship.
6 Indra gives comfort to the man who truly presses, for him who longs fot it, the Soma,
Not disaffected, with devoted spirit this man he takes to be his friend in battles.
7 He who this day for Indra presses Soma, prepares the brew and fries the grains of barley-
Loving the hymns of that devoted servant, to him may Indra give heroic vigour.
8 When the impetuous chief hath sought the confliet, and the lord looked upon the long-drawn battle,
The matron calls to the Strong God whom pressers of Soma have encouraged int the dwelling.
9 He bid a small price for a thing of value: I was content, returning, still unpurchased.
He heightened not his insufficient offer. Simple and clever, both milk out the udder.
10 Who for ten milch-kine purchaseth from rne this Indra who is mine?
When he hath slain the Vrtras let the buyer give him back to me.
11 Now, Indra! lauded, glorified with praises, let wealth swell high like rivers for the singer.
For thee a new hymn, Lord of Bays, is fashioned. May we, car-borne, through song be victors ever.
HYMN XXV. Indra.
1. WHAT friend of man, God-loving, hath delighted, yearning therefor, this day in Indra's friendship?
Who with enkindled flame and flowing Soma laudeth him for his great protecting favour?
2 Who hath with prayer bowed to the Soma-lover? What pious man endues the beams of morning?
Who seeks bond, fritridship, brotherhood with Indra? Who hath recourse unto the Sage for succour?
3 Who claims to-day the Deities' protection, asks Aditi for light, or the Adityas?
Of whose pressed stalk of Soma drink the Asvins, Indra, and Agni, well-inclined in spirit?
4 To him shall Agni Bharata give shelter: long shall he look upon the Sun up-rising,
Who sayeth, Let us press the juice for Indra, man's Friend, the Hero manliest of heroes.
5 Him neither few men overcome, nor many to him shall Aditi give spacious shelter.
Dear is the pious, the devout, to Indra dear is the zealous, dear the Soma-bringer.
6 This Hero curbs the mighty for the zealous: the presser's brew Indra possesses solely:
No brother, kin, or friend to him who pours not, destroyer of the dumb who would resist him.
7 Not with the wealthy churl who pours no Soma doth Indra, Soma-drinker, bind alliance.
He draws away his wealth and slays him naked, own Friend to him who offers, for oblation.
8 Highest and lowest, men who stand between diem, going, returning, dwelling in contentment,
Those who show forth their strength when urged to battle-these are the men who call for aid on Indra.

Rig Veda – English Translation
HYMN XXVI. Indra.
1. I WAS aforetime Manu, I was Surya: I am the sage Kaksivan, holy singer.
Kutsa the son of Arjuni I master. I am the sapient Usana behold me.
2 I have bestowed the earth upon the Arya, and rain upon the man who brings oblation.
I guided forth the loudly-roaring waters, and the Gods moved according to my pleasure.
3 In the wild joy of Soma I demolished Sambara's forts, ninety-and-nine, together;
And, utterly, the hundredth habitation, when helping Divodasa Atithigva.
4 Before all birds be ranked this Bird, O Maruts; supreme of falcons be this fleet-winged Falcon,
Because, strong- pinioned, with no car to bear him, he brought to Manu the Godloved oblation.
5 When the Bird brought it, hence in rapid motion sent on the wide path fleet as thought he hurried.
Swift he returned with sweetness of the Soma, and hence the Falcon hath acquired his glory.
6 Bearing the stalk, the Falcon speeding onward, Bird bringing from afar the draught that gladdens,
Friend of the Gods, brought, grasping fast, the Soma which be bad taken from yon loftiest heaven.
7 The Falcon took and brought the Soma, bearing thousand libations with him, yea, ten thousand.
The Bold One left Malignities behind him, wise, in wild joy of Soma, left the foolish.
HYMN XXVII. The Falcon.
1. I, As I lay within the womb, considered all generations of these Gods in order. A h
undred iron fortresses confined me but forth I flew with rapid speed a Falcon.
2 Not at his own free pleasure did he bear me: he conquered with his strength and manly courage.
Straightway the Bold One left the fiends behind him and passed the winds as he grew yet more mighty.
3 When with loud cry from heaven down sped the Falcon, thence hasting like the wind he bore the Bold
One.
Then, wildly raging in his mind, the archer Krsanu aimed and loosed the string to strike him.
4 The Falcon bore him from heaven's lofty summit as the swift car of Indra's Friend bore Bhujyu.
Then downward bither fell a flying feather of the Bird hasting forward in his journey.
5 And now let Maghavan accept the beaker, white, filled with milk, filled with the shining liquid;
The best of sweet meath which the priests have offered: that Indra to his joy may drink, the Hero, that he
may
take and drink it to his rapture.
HYMN XXVIII.
Indra-Soma.
1. ALLIED with thee, in this thy friendship, Soma, Indra for man made waters flow together,
Slew Ahi, and sent forth the Seven Rivers, and opened as it were obstructed fountains.
2 Indu, with thee for his confederate, Indra swiftly with might pressed down the wheel of Surya.
What rolled, all life's support, on heaven's high summit was separated from the great oppressor.
3 Indra smote down, Agni consumed, O Indu, the Dasyus ere the noontide in the conflict.
Of those who gladly sought a hard-won dwelling he cast down many a thousand with his arrow.
4 Lower than all besides hast thou, O Indra, cast down the Dasyus, abject tribes of Dasas.
Ye drave away, ye put to death the foemen, and took great vengeance with your murdering weapons.
5 So, of a truth, Indra and Soma, Heroes, ye burst the stable of the kine and horses,
The stable which the bar or stone obstructed; and piercing through set free the habitations.

Rig Veda – English Translation
HYMN XXIX. Indra.
1. COME, lauded, unto us with powers and succours, O Indra, with thy Tawny Steeds; exulting,
Past even the foeman's manifold libations, glorified with our hymns, true Wealth-bestower.
2 Man's Friend, to this our sacrifice he cometh marking how he is called by Soma-pressers.
Fearless, and conscious that his Steeds are noble, he joyeth with the Soma-pouring heroes.
3 Make his cars hear, that he may show his vigour and may be joyful in the way he loveth.
May mighty Indra pouring forth in bounty bestow on us good roads and perfect safety;
4 He who with succour comes to his implorer, the singer here who with his song invites him;
He who himself sets to the pole swift Coursers, he who hath hundreds, thousands, Thunder-wielder.
5 O Indra Maghavan, by thee protected may we be thine, princes and priests and singers,
Sharing the riches sent from lofty heaven which yields much food, and all desire its bounty.
HYMN XXX. Indra.
1. O INDRA, Vrtra-slayer, none is better, mightier than thou: Verily there is none like thee.
2 Like chariot-wheels these people all together follow after thee:
Thou ever art renowned as Great.
3 Not even all the gathered Gods conquered thee, Indra, in the war,
When thou didst lengthen days by night.
4 When for the sake of those oppressed, and Kutsa as he battled,
Thou stolest away the Sun's car-wheel.
5 When, fighting singly, Indra. thou o'ercamest all the furious Gods, thou slewest those who strove with t
hee.
6 When also for a mortal man, Indra, thou speddest forth the Sun,
And holpest Etasa with might.
7 What? Vrtra-slayer, art not thou, Maghavan, fiercest in thy wrath?
So hast thou quelled the demon too.
8 And this heroic deed of might thou, Indra, also hast achieved,
That thou didst smite to death the Dame, Heaven's Daughter, meditating ill.
9 Thou, Indra, Mighty One, didst crush Usas, though Daughter of the Sky.
When lifting up herself in pride.
10 Then from her chariot Usas fled, affrighted, from her ruined car.
When the strong God had shattered it.
11 So there this car of Usas lay, broken to pieces, in Vipas,
And she herself fled far away.
12 Thou, Indra, didst. with magic power resist the overflowing stream
Who spread her waters o'er the land.
13 Valiantly didst thou seize and take the store which Susna had amassed,
When thou didst crush his fortresses.
14 Thou, Indra, also smotest down Kulitara's son Sambara,
The Dasa, from the lofty hill.
15 Of Dasa Varcin's thou didst slay the hundred thousand and the five,
Crushed like the fellies, of a car.
16 So Indra, Lord of Heroes, Powers, caused the unwedded damsel's son,
The castaway, to share the lauds.
17 So sapient Indra, Lord of Might, brought Turvaga and Yadu, those

Rig Veda – English Translation
Who feared the flood, in safel o'er.
18 Arpa and Citraratha, both Aryas, thou, Indra, slewest swift,
On yonder side of Sarayu,
19 Thou, Vrtra-slayer, didst conduct those two forlorn, the blind, the lame.
None may attain this bliss of thine.
20 For Divodasa, him who brought oblationt, 1ndra overthrew
A hundred fortresses of stone.
21 The thirty thousand Disas he with magic power and weapons sent
To slumber, for Dabhiti's sake.
22 As such, O Vrtra-slayer, thou art general Lord of kine for all,
Thou Shaker of all things that be.
23 Indra, whatever deed of might thou hast this day to execute,
None be there now to hinder it.
24 O Watchful One, may Aryaman the God give thee all goodly things.
May Risan, Bhaga, and the God Karulati give all things fair.
HYMN XXXI. Indra.
1. WITH what help will he come to us, wonderful, ever-waxing Friend; With what most mighty company
?
2 What genuine and most liberal draught will spirit thee with juice to burst
Open e'en strongly-guarded wealth?
3 Do thou who art Protector of us thy friends who praise thee
With hundred aids approach us.
4 Like as a courser's circling wheel, so turn thee hitherward to us,
Attracted by the hymns of men.
5 Thou seekest as it were thine own stations with swift descent of powers:
I share thee even with the Sun.
6 What time thy courage and his wheels together, Indra, run their course
With thee and with the Sun alike,
7 So even, Lord of Power and Might, the people call thee Maghavan,
Giver, who pauses not to think.
8 And verily to him who toils and presses Soma juice for thee
Thou quickly givest ample wealth.
9 No, not a hundred hinderers can check thy gracious bounty's flow,
Nor thy great deeds when thou wilt act.
10 May thine assistance keep us safe, thy hundred and thy thousand aids:
May all thy favours strengthen us.
11 Do thou elect us this place for friendship and prosperity,
And great celestial opulence.
12 Favour us, Indra, evermore with overflowing store of wealth:
With all thy succours aid thou us.
13 With new protections, Indra, like an archer, open thou forus
The stables that are filled with kine.
14 Our chariot, Indra, boldly moves endued with splendour, ne'er repulsed,
Winning for us both kine andsteeds.

Rig Veda – English Translation
15 O Surya, make our fame to be most excellent among the Gods,
Most lofty as the heaven on high.
HYMN XXXII. Indra.
1. O THOU who slewest Vrtra, come, O Indra, hither to our side, Mighty One with thy mighty aids.
2 Swift and impetuous art thou, wondrous amid the well-dressed folk:
Thou doest marvels for our help.
3 Even with the weak thou smitest down him
who is stronger, with thy strength
The mighty, with the Friends thou hast.
4 O Indra, we are close to thee; to thee we sing aloud our songs:
Help hnd defend us, even us.
5 As such, O Caster of the Stone, come with thy succours wonderful,
Blameless, and irresistible.
6 May we be friends of one like thee, O Indra, with the wealth of kine,
Comrades for lively energy.
7 For thou, O Indra, art alone the Lord of strength that comes from kine
So grant thou us abundant food.
8 They turn thee not another way, when, lauded, Lover of the Song,
Thou wilt give wealth to those who praise.
9 The Gotamas have sung their song of praise to thee that thou mayst give,
Indra, for lively energy.
10 We will declare thy hero deeds, what Disa forts thou brakest down,
Attacking them in rapturous joy.
11 The sages sing those manly deeds which, Indra, Lover of the Song,
Thou wrougbtest when the Soma flowed.
12 Indra, the Gotamas who bring thee praises have grown strong by thee.
Give them renown with hero sons.
13 For, Indra, verily thou art the general treasure even of all .
Thee, therefore, do we invocate.
14 Excellent Indra, turn to us: glad thee among us with the juice
Of Somas, Soma-drinker thou.
15 May praise from us who think Qn thee, O Indra, bring thee near to us.
Turn thy two Bay Steeds hitherward.
16 Eat of our sacrificial cake: rejoice thee in the songs we sing.
Even as a lover in his bride.
17 To India for a thousand steeds well-trained and fleet of foot we pray,
And hundred jars of Soma juice.
18 We make a hundred of thy kine, yea, and a thousand, hasten nigh:
So let thy bounty come to us.
19 We have obtained, a gift from thee, ten water-ewers wrought of gold:
Thou, Vrtra-slayer, givest much.
20 A bounteous Giver, give us much, bring much and not a trifling gift:
Much, Indra, wilt thou fain bestow.
21 O Vrtra-slayer, thou art famed in many a place as bountiful

Rig Veda – English Translation
Hero, thy bounty let us share.
22 I praise thy pair of Tawny Steeds, wise Son of him who giveth kine
Terrify not the cows with these.
23 Like two slight images of girls, unrobed, upon a new-wrought post,
So shine the Bay Steeds in their course.
24 For me the Bays are ready when I start, or start not, with the dawn, Innocuous in the ways they take.
HYMN XXXIII. Rbhus.
I. I SEND my voice as herald to the Rbhus; I crave the white cow for the overspreading.
Wind-sped, the Skillful Ones in rapid motion have in an instant compassed round the heaven.
2 What time the Rbus had with care and marvels done proper service to assist their Parents,
They won the friendship of the Gods; the Sages carried away the fruit of their devotion.
3 May they who made their Parents, who were lying like posts that moulder, young again for ever,-
May Vaja, Vibhvan, Rbhu, joined with Indra , protect our sacrifice, the Soma-lovers.
4 As for a year the Rbhus kept the Milch-cow, throughout a year fashioned and formed her body,
And through a year's space still sustained her brightness, through these their labours they were made
immortal.
5 Two beakers let us make,- thus said the eldest. Lct us make three,- this was the younger's sentence.
Four beakers let us make,- thus spoke the youngest. Tvastar approved this rede of yours, O Rbhus.
6 The men spake truth and even so they acted: this Godlike way of theirs the Rbhus followed.
And Tvastar, when he looked on the four beakers resplendent as the day, was moved with envy.
7 When for twelve days the Rbhus joyed reposing as guests of him who never may be hidden,
lley made fair fertile fields, they brought the rivers. Plants spread o'er deserts, waters filled the hollows.
8 May they who formed the swift car, bearing Heroes, and the Cow omniform and all-impelling,
Even may they form wealth for us,-the Rbhus, dexterous-handed, deft in work and gracious.
9 So in their work the Gods had satisfaction, pondering it with thought and mental insight.
The Gods' expert artificer was Vaja, Indra's Rbhuksan, Varuna's was Vibhvan.
10 They whol made glad with sacrifice and praises, wrought the two Bays, his docile Steeds, for Indra,-
Rbhus, as those who wish a friend to prosper, bestow upon us gear and growth of riches.
11 This day have they set gladdening drink before you. Not without toil are Gods inclined to friendship.
Therefore do ye who are so great, O Rbhus, vouchsafe us treasures at this third libation.
HYMN XXXIV. Rbhus.
1. To this our sacrifice come Rbhu, Vibhvan, Vaja, and Indra with the gift of riches,
Because this day hath Dhisana the Goddess set drink for you: the gladdening draughts have reached you.
2 Knowing your birth and rich in gathered treasure, Rbhus, rejoice together with the Rtus.
The gladdening draughts and wisdom have approached you: send ye us riches with good store of heroes.
3 For you was made this sacrifice, O Rbhus, which ye, like men, won for yourselves aforetime.
To you come all who find in you their pleasure: ye all were-even the two elder-Vajas.
4 Now for the mortal worshipper, O Heroes, for him who served you, was the gift of riches.
Drink, Vajas, Rbhus! unto you is offered, to gladden you, the third and great libation.
5 Come to us, Heroes, Vajas and Rbhuksans, glorified for the sake of mighty treasure.
These draughts approach you as the day is closing, as cows, whose calves are newly-born, their stable.
6 Come to this sacrifice of ours, ye Children of Strength, invoked with humble adoration.

Rig Veda – English Translation
Drink of this meath, Wealth-givers, joined with Indra with whom ye are in full accord, ye Princes.
7 Close knit with Varuna drink the Soma, Indra; close-knit, ilymn-lover! with the Maruts drink it:
Close-knit with drinkers first, who drink in season; close-knit with heavenly Dames who give us treasure
s.
8 Rejoice in full accord with the Adityas, in concord with the Parvatas, O Rbhus;
In full accord with Savitar, Divine One; in full accord with floods that pour forth riches.
9 Rbhus, who helped their Parents and the Asvins, who formed the Milch-cow and the pair of horses,
Made armour, set the heaven and earth asunder,-far- reaching Heroes, they have made good offspring.
10 Ye who have wealth in cattle and in booty, in heroes, in rich sustenance and treasure,
Such, O ye Rbhus, first to drink, rejoicing, give unto us and those who laud our present.
11 Ye were not far: we have not left you thirsting, blameless in this our sacrifice, O Rbhus.
Rejoice you with the Maruts and with Indra, with the Kings, Gods! that ye ma y give us riches.
HYMN XXXV. Rbhus.
1. Come hither, O ye Sons of Strength, ye Rbhus; stay not afar, ye Children of Sudhanvan.
At this libation is your gift of treasure. Let gladdening draughts approach you after Indra's.
2 Hither is come the Rbhus' gift of riches; here was the drinking of the well-pressed Soma,
Since by dexterity and skill as craftsmen ye made the single chalice to be fourfold
3 Ye made fourfold the chalice that wag single: ye spake these words and said, O Friend, assist us;
Then, Vajas! gained the path of life eternal, deft-handed Rbhus, to the Gods' assembly.
4 Out of what substance was that chalice fashioned which ye made fourfold by your art and wisdom?
Now for the gladdening draught press out the liquor, and drink, O Rbhus, of die meath of Soma.
5 Ye with your cunning made your Parents youthful; the cup, for Gods to drink, ye formed with cunning;
With cunning, Rbhus, rich in treasure, fashioned the two swift Tawny Steeds who carry Indra.
6 Whoso pours out for you, when days are closing, the sharp libation for your joy, O Vajas,
For him, O mighty Rbhus, ye, rejoicing, have fashioned wealth with plenteous store of heroes.
7 Lord of Bay Steeds, at dawn thejuice thou drankest: thine, only thine, is the noonday libation.
Now drink thou with the wealth-bestowing Rbhus, whom for their skill thou madest friends, O Indra.
8 Ye, whom your artist skill hath raised to Godhead have set you down above in heaven like falcons.
So give us riches, Children of Sudhanvan, O Sons of Strength; ye have become immortal.
9 The third libation, that bestoweth treasure, which ye have won by skill, ye dexterous-handed,-
This drink hath been effused for you, O Rbhus . drink it with high delight, with joy like Indra's.
HYMN XXXVI. Rbhus.
1. THia car that was not made for horses or for reins, three-wheeled, worthy of lauds, rolls round the
firmament.
That is the great announcement of your Deity, that, O ye Rbhus, ye sustain the earth and heaven.
2 Ye Sapient Ones who made the lightly-rolling car out of your mind, by thought, the car that never errs,
You, being such, to drink of this drinkoffering, you, O ye Vajas, and ye Rbhus, we invoke.
3 O Vajas, Rbhus, reaching far, among the Gods this was your exaltation gloriously declared,
In that your aged Parents, worn with length of days, ye wrought again to youth so that they moved at will.
4 The chalice that wag single ye have made fourfold, and by your wisdom brought the Cow forth from the
hide.

Rig Veda – English Translation
So quickly, mid the Gods, ye gained immortal life. Vajas and Rbhus, your great work must be extolled.
5 Wealth from the Rbhus is most glorious in renown, that which the Heroes, famed for vigour, have
produced.
In synods must be sung the car which Vibhvan wrought: that which ye favour, Gods! is famed among
mankind.
6 Strong is the steed, the man a sage in eloquence, the bowman is a hero hard to beat in fight,
Great store of wealth and manly power hath he obtained whom Vaja, Vibhvan, Rbhus have looked kindly
on.
7 To you hath been assigned the fairest ornament, the hymn of praise: Vajas and Rbhus, joy therein;
For ye have lore and wisdom and poetic skill: as such, with this our prayer we call on you to come.
8 According to the wishes of our hearts may ye, who have full knowledge of all the delights of men,
Fashion for us, O Rbhus, power and splendid wealth, rich in high courage, excellent, and vital strength.
9 Bestowing on us here riches and offspring, here fashion fame for us befitting heroes.
Vouchsafe us wealth of splendid sort, O Rbhus, that we may make us more renowned than others.
HYMN XXXVII. Rbhus.
1. COME to our sacrifice, Vajas, Rbhuksans, Gods, by the paths which Gods are wont to travel,
As ye, gay Gods, accept in splendid weather the sacrifice among these folk of Manus.
2 May these rites please you in your heart and spirit; may the drops clothed in oil this day approach you.
May the abundant juices bear you onward to power and strength, and, when imbibed, delight you.
3 Your threefold going near is God-appointed, so praise is given you, Vajas and Rbhuksans.
So, Manus-like, mid younger folk I offer, to you who are aloft in heaven, the Soma.
4 Strong, with fair chains of gold and jaws of iron, ye have a splendid car and well-fed horses.
Ye Sons of Strength, ye progeny of Indra, to you the best is offered to delight you.
5 Rbhuksans! him, for handy wealth, the mightiest comrade in the fight,
Him, Indra's equal, we invoke, most bounteous ever, rich in steeds.
6 The mortal man whom, Rbhus, ye and Indra favour with your help,
Must be successful, by his thoughts, at sacrifice and with the steed.
7 O Vajas and Rbhuksans, free for us the paths to sacrifice,
Ye Princes, lauded, that we may press forward to each point of heaven.
8 O Vajas and Rbhuksans, ye Nasatyas, Indra, bless this wealth,
And, before other men's, the steed, that ample riches may be won.
HYMN XXXVIII. Dadhikris.
1. FROM you two came the gifts in days aforetime which Trasadasyu granted to the Purus.
Ye gave the winner of our fields and plough-lands, and the strong smiter who subdued the Dasytis.
2 And ye gave mighty Dadhikras, the giver of many gifts, who visiteth all people,
Impetuous hawk, swift and of varied colour, like a brave King whom each true man must honour.
3 Whom, as 'twere down a precipice, swift rushing, each Puru praises and his heart rejoices,-
Springing forth like a hero fain for battle, whirling the car and flying like the tempest.
4 Who gaineth precious booty in the combats and moveth, winning spoil, among the cattle;
Shown in bright colour, looking on the assemblies, beyond the churl, to worship of the living.
5 Loudly the folk cry after him in battles, as 'twere a thief who steals away a garment;
Speeding to glory, or a herd of cattle, even as a hungry falcon swooping downward.
6 And, fain to come forth first amid these armies, this way and that with rows of cars he rushes,

Rig Veda – English Translation
Gay like a bridesman, making him a garland, tossing the dust, champing the rein that holds him.
7 And that strong Steed, victorious and faithful, obedient with his body in the combat,
Speeding straight on amid the swiftly ressing, casts o'er his brows the dust he tosses upward.
8 And at his thunder, like the roar of heaven, those who attack tremble and are affrighted;
For when he fights against embattled thousands, dread is he in his striving; none may stay him.
9 The people praise the overpowering swiftness of this fleet Steed who giveth men abundance.
Of him they say when drawing back from battle. Dadhikras hath sped forward with his thousands.
10 Dadhikras hath o'erspread the Fivefold People with vigour, as the Sun lightens the waters.
May the strong Steed who winneth bundreds, thousands, requite with sweetness these my words and prais
es.
HYMN XXXIX Dadhikras.
1. Now give we praise to Dadhikras the rapid, and mention in our laud the Earth and Heaven.
May the Dawns flushing move me to exertion, and bear me safely over every trouble.
2 I praise the mighty Steed who fills my spirit, the Stallion Dadhikravan rich in bounties,
Whom, swift of foot aind shining bright as Agni, ye, Varuna and Mitra, gave to Purus.
3 Him who hath honoured, when the flame is kindled at break of dawn, the Courser Dadhikrivan,
Him, of one mind with Varuna and Mitra may Aditi make free from all transgression.
4 When we remember mighty Dadhikravan our food and strength, then the blest name of Maruts,
Varuna, Mitra, we invoke for welfare, and Agni, and the thunder-wielding Indra.
5 Both sides invoke him as they call on Indra when they stir forth and turn to sacrificing.
To us have Varuna and Mitra granted the Courser Dadhikris, a guide for mortals.
6 So have I glorified with praise strong Dadhikravan, conquering Steed.
Sweet may he make our mouths; may he prolong the days we have to live.
HYMN XL. Dadhikravan.
1. LET us recite the praise of Dadhikravan: may all the Mornings move me to exertion;
Praise of the Lord of Waters, Dawn, and Agni, Brhaspati Son of Angiras, and Surya.
2 Brave, seeking war and booty, dwelling with the good and with the swift, may he hasten the food of Da
wn.
May he the true, the fleet, the lover of the course, the bird-like Dadhikravan, bring food, strength, and lig
ht.
3 His pinion, rapid runner, fans him m his way, as of a bird that hastens onward to its aim,
And, as it were a falcon's gliding through the air, strikes Dadhikravan's side as he speeds on with might.
4 Bound by the neck and by the flanks and by the mouth, the vigorous Courser lends new swiftness to his
speed.
Drawing himself together, as his strength allows, Dadhikras springs along the windings of the paths.
5 The Hamsa homed in light, the Vasu in mid-air, the priest beside the altar, in the house the guest,
Dweller in noblest place, mid men, in truth, in sky, born of flood, kine, truth, mountain, he is holy Law.
Indra-Varuna.
HYMN XLI.
1. WHAT laud, O Indra-Varuna, with oblation, hath like the Immortal Priest obtained your favour?

Rig Veda – English Translation
Hath our effectual laud, addressed with homage, touched you, O Indra-Varuna, in spirit?
2 He who with dainty food hath won you, Indra and Varuna, Gods, as his allies to friendship,
Jayeth the Vrtras and his foes in battles, and through your mighty favours is made famous.
3 Indra and Varuna are most liberal givers of treasure to the men who toil to serve them,
When they, as Friends inclined to friendship, honoured with dainty food, delight in flowing Soma.
4 Indra and Varuna, ye hurl, O Mighty, on him your strongest flashing bolt of thunder
Who treats us ill, the robber and oppressor: measure on him your overwhelming vigour.
5 O Indra-Varuna, be ye the lovers of this my song, as steers who love the milch-Cow.
Milk may it yield us as, gone forth to pasture, the great Cow pouring out her thousand rivers.
6 For fertile fields, for worthy sons and grandsons, for the Sun's beauty and for steer-like vigour,
May Indra-Varuna with gracious favours work marvels for us in the stress of battle.
7 For you, as Princes, for your ancient kindness, good comrades of the man who seeks for booty,
We choose to us for the dear bond of friendship, most liberal Heroes bringing bliss like parents.
8 Showing their strength, these hymns for grace, Free-givers I have gone to you, devoted, as to battle.
For glory have they gone, as milk to Soma, to Indra-Varuna my thoughts and praises.
9 To Indra and to Varuna, desirous of gaining wealth have these my thoughts proceeded.
They have come nigh to you as treasurelovers, like mares, fleet-footed, eager for the glory.
10 May we ourselves be lords of during riches, of ample sustenance for car and hones.
So may the Twain who work with newest succours bring yoked teams hitherward to us and riches.
11 Come with your mighty succours, O ye Mighty; come, Indra-Varuna, to us in battle.
What time the flashing arrows play in combat, may we through you be winners in the contest.
HYMN XLIL
Indra-Varuna.
1. I AM the royal Ruler, mine is empire, as mine who sway all life are all Immortals.
Varuna's will the Gods obey and follow. I am the King of men's most lofty cover.
2 I am King Varuna. To me were given these first existinghigh celestial powers.
Varuna's will the Gods obey and follow. I am the King of men's most lofty cover.
3 I Varuna am Indra: in their greatness, these the two wide deep fairly-fashioned regions,
These the two world-halves have I, even as Tvastar knowing all beings, joined and held together.
4 I made to flow the moisture-shedding waters, and set the heaven firm in the scat of Order.
By Law the Son of Aditi, Law Observer, hath spread abroad the world in threefold measure.
5 Heroes with noble horses, fain for battle, selected warriors, call on me in combat.
I Indra Maghavan, excite the conflict; I stir the dust, Lord of surpassing vigour.
6 All this I did. The Gods' own conquering power never impedeth me whom none opposeth.
When lauds and Soma juice have made me joyful, both the unbounded regions are affrighted.
7 All beings know these deeds of thine thou tellest this unto Varuna, thou great Disposer!
Thou art renowned as having slain the Vrtras. Thou madest flow the floods that were obstructed.
8 Our fathers then were these, the Seven his, what time the son of Durgaha was captive.
For her they gained by sacrifice Trasadasyu, a demi-god, like Indra, conquering foemen.
9 The spouse of Purukutsa gave oblations to you, O Indra-Varuna, with homage.
Then unto her ye gave King Trasadasyu, the demi-god, the slayer of the foeman.
10 May we, possessing much, delight in riches, Gods in oblations and the kine in pasture;
And that Milch-cow who ahrinks not from the milking, O Indra-Varuna, give to us daily.

Rig Veda – English Translation
HYMN XLIII. Asvins.
1. WHO will hear, who of those who merit worship, which of all Gods take pleasure in our homage?
On whose heart shall we lay this laud celestial, rich with fair offerings, dearest to Immortals?
2 Who will be gracious? Who will come most uickly of all the Gods? Who will
bring liss most largely?
What car do they call swift with rapid coursers? That which the Daughter of the Sun elected.
3 So many days do ye come swiftly hither, as Indra to give help in stress of battle.
Descended from the sky, divine, strong-pinioned, by which of all your powers are ye most mighty?
4 What is the prayer that we should bring you, Asvins, whereby ye come to us when invocated?
Whether of you confronts e'en great betrayal? Lovers of sweetness, Dasras, help and save us.
5 In the wide space your chariot reacheth heaven, what time it turneth hither from the ocean.
Sweets from your sweet shall drop, lovers of sweetness! These have they dressed for you as dainty viands
.
6 Let Sindhu with his wave bedew your horses: in fiery glow have the red birds come hither.
Observed of all was that your rapid going, whereby ye were the Lords of Siirya's Daug
hter. 7 Whene'er I gratified you here together, your grace was given us, O ye rich in bo
oty. Protect, ye Twain, the singer of your praises: to you, Nasatyas, is my wish directed
.
HYMN XLIV. Asvins.
1. WE will invoke this day your car, farspreading, O Asvins, even the gathering, of the sunlight,-
Car praised in hymns, most ample, rich in treasure, fitted with seats, the car that beareth Surya.
2 Asvins, ye gained that glory by your Godhead, ye Sons of Heaven, by your own might and power.
Food followeth close upon your bright appearing when stately horses in your chariot draw you.
3 Who bringeth you to-day for help with offered oblation, or with hymns to drink the juices?
Who, for the sacrifice's ancient lover, turneth you hither, Asvins, offering homage?
4 Borne on your golden car, ye omnipresent! come to this sacrifice of ours, Nasatyas.
Drink of the pleasant liquor of the Soma give riches to the people who adore you.
5 Come hitherward to us from earth, from heaven, borne on your golden chariot rolling lightly.
Suffer not other worshippers to stay you here are ye bound by earlier bonds of friendship.
6 Now for us both, mete out, O WonderWorkers, riches exceeding great with store of heroes,
Because the men have sent you praise, O Asvins, and Ajamilhas come to the laudation.
7 Whene'er I gratified you here together, your grace was given us, O ye rich in booty.
Protect, ye Twain, the singer of your praises: to you, Nasatyas, is my wish directed.
HYMN XLV. Asvins
1. YONDER goes up that light: your chariot is yoked that travels round upon the summit of this heaven.
Within this car are stored three kindred shares of food, and a skin filled with meath is rustling as the fourt
h.
2 Forth come your viands rich with store of pleasant meath, and cars and horses at the flushing of the daw
n,
Stripping the covering from the surrounded gloom, and spreading through mid-air bright radiance like the

Rig Veda – English Translation
Sun.
3 Drink of the meath with lips accustomed to the draught; harness for the meath's sake the chariot that ye
love.
Refresh the way ye go, refresh the paths with meath: hither, O Asvins, bring the skin that holds the meath.
4 The swans ye have are friendly, rich in store of mcath, gold-pinioned, strong to draw, awake at early m
orn,
Swimming the flood, exultant, fain for draughts that cheer: ye come like flies to our libations of-the meat
h.
5 Well knowing solemn rites and rich in meath, the fires sing to the morning Asvins at the break of day,
When with pure hands the prudent energetic priest hath with the stones pressed out the Soma rich in meat
h.
6 The rays advancing nigh, chasing with day the gloom, spread through the firmament bright radiance like
the
Sun;
And the Sun harnessing his horses goeth forth: ye through your Godlike nature let his paths be known.
7 Devout in thought I have declared, O Asvins, your chariot with good steeds, which lasts for ever,
Wherewith ye travel swiftly through the regions to the prompt worshipper who brings oblation.
Indra-Vayu
HYMN XLVI. Vayu.
1. DRINK the best draught of Soma-juice, O Vayu, at our holy rites: For thou art he who drinketh first.
2 Come, team-drawn, with thy hundred helps, with Indra, seated in the car,
Vaya, and drink your fill of juice.
3 May steeds a thousand bring you both, Indra. and Vayu, hitherward
To drink the Soma, to the feagt.
4 For ye, O Indra-Vayu, mount the goldenseated car that aids
The sacrifice, that reaches heaven.
5 On far-refulgent chariot come unto the man who offers gifts:
Come, Indra-Vayu, hitherward.
6 Here, Indra-Vayu, is the juice: drink it, accordant with the Gods,
Within the giver's dwelling-place.
7 Hither, O Indra-Vayu, be your journey here unyoke your steeds,
Here for your draught of Soma juice.
HYMN XLVIL Vayu.
Indra-Vayu.
1. Vayu, the bright is offered thee, best of the meath at holy rites. Come thou to drink the Soma juice, Go
d, longed-for, on thy team-drawn car.
2 O Vayu, thou and Indra are meet drinkers of these Soma-draughts,
For unto you the drops proceed as waters gather to the vale.
3 O Indra-Vayu, mighty Twain, speeding together, Lords of Strength,
Come to our succour with your team, that ye may drink the Soma juice.
4 The longed-for teams which ye possess, O Heroes, for the worshipper,
Turn to us, Indra-Vayu, ye to whom the sacrifice is paid.

Rig Veda – English Translation
HYMN XLVIII. Vayu.
1. TASTE offerings never tasted yet, as bards enjoy the foeman's wealth.
O Vayu, on refulgent car come to the drinking of the juice.
2 Removing curses, drawn by teams, with 1ndra, seated by thy side,
O Vayu, on refulgent car come to the drinking of the juice.
3 The two dark treasuries of wealth that wear
all beauties wait on thee.
O Vayu, on refulgent car come to the drinking of the juice.
4 May nine-and-ninety harnessed steeds who yoke them at thy will bring thee.
O Vayu, on refulgent car come to the drinking of the juice.
5 Harness, O Vayu, to thy car a hundred well-fed tawny steeds,
Yea, or a thousand steeds, and let thy chariot come to us with might.
HYMN XLIX. Indr
a-Brhaspati.
1. DEAR is this offering in your mouth, O Indra and Brhaspati: Famed is the laud, the gladdening draught
.
2 This lovely Soma is effused, O Indra and Brhaspati,
For you, to drink it and rejoice.
3 As Soma-drinkers to our house come, Indra and Brhaspati-and Indra-to drink Soma juice.
4 Vouchsafe us riches hundredfold, O Indra, and Brhaspati,
With store of horses, thousandfold.
5 O Indra. and Brhaspati, we call you when the meath is shed,
With songs, to drink the Soma juice.
6 Drink, Indra and Brhaspati, the Soma in the giver's house:
Delight yourselves abiding there.
HYMN L. Brhaspati.
1. Him who with might hath propped earth's ends, who sitteth in threefold seat, Brhaspati, with thunder,
Him of the pleasant tongue have ancient sages, deep-thinking, holy singers, set before them.
2 Wild in their course, in well-marked wise rejoicing were they, Brhaspati, who pressed around us.
Preserve Brhaspati, the stall uninjured, this company's raining, ever-moving birthplace.
3 Brhaspati, from thy remotest distance have they sat down who love the law eternal.
For thee were dug wells springing from the mountain, which murmuring round about pour streams of
sweetness.
4 Brhaspati, when first he had his being from mighty splendour in supremest heaven,
Strong, with his sevenfold mouth, with noise of thunder, with his seven rays, blew and dispersed the
darkness.
5 With the loud-shouting band who sang his praises, with thunder, he destroyed obstructive Vala.
Brhaspati thundering drave forth the cattle, the lowing cows who make oblations ready.
6 Serve we with sacrifices, gifts, and homage even thus the Steer of all the Gods, the Father.
Brhaspati, may we be lords of riches, with noble progeny and store of heroes.
7 Surely that King by power and might heroic hath made him lord of all his foes' posses-ions,
Who cherishes Brhaspati well-tended, adorns and worships him as foremost sharer.
8 In his own house he dwells in peace and comfort: to him for ever holy food flows richly.

Rig Veda – English Translation
To him the people with free will pay homage-the King with whom the Brahman hatb precedence.
9 He, unopposed, is master of the riches.of his own subjects and of hostile people.
The Gods uphold that King with their protection who helps the Brahman when he seeks his favour.
10 Indra, Brhaspati, rainers of treasure, rejoicing at this sacrifice drink the Soma.
Let the abundant drops sink deep within you: vouchsafe us riches with full store of heroes.
11 Brhaspati and Indra, make us prosper may this be your benevolence to usward.
Assist our holy thoughts, wake up our spirit: weaken the hatred of our foe and rivals.
HYMN LI. Dawn.
1. FORTH from the darkness in the region eastward this most abundant splendid light hatb mounted.
Now verily the far-refulgent Mornings, Daughters of Heaven, bring welfare to the people.
2 The richly-coloured Dawns have mounted eastward, like pillars planted at our sacrifices,
And, flushing far, splendid and purifying, unbarred the portals of the fold of darkness.
3 Dispelling gloom this day the wealthy Mornings urge liberal givers to present their treasures.
In the unlightened depth of darkness round them let niggard traffickers sleep unawakened.
4 O Goddesses, is this your car, I ask you, ancient this day, or is it new, ye Mornings,
Wherewith, rich Dawns, ye seek with wealth Navagva, Dasagva Angira, the seven-toned singer?
5 With horses harnessed by eternal Order, Goddesses, swiftly round the worlds ye travel,
Arousing from their rest, O Dawns, the sleeping, and all that lives, man, bird, and beast, to motion.
6 Which among these is eldest, and where is she through whom they fixed the Rbhus' regulations?
What time the splendid Dawns go forth for splendour, they are not known aparto alike, unwasting.
7 Blest were these Dawns of old, shining with succour, true with the truth that springs from holy Order;
With whom the toiling worshipper, by praises, hymning and lauding, soon attained to riches.
8 Hither from eastward all at once they travel, from one place spreading in the selfsame manner.
Awaking, from the seat of holy Order the Godlike Dawns come nigh like troops of cattle.
9 Thus they go forth with undiminished colours, these Mornings similar, in self-same fashion,
Concealing the gigantic might of darkness with radiant bodies bright and pure and shining.
10 O Goddesses, O Heaven's refulgent Daughters, bestow upon us wealth with store of children.
As from our pleasant place of rest ye rouse us may we be masters of heroic vigour.
11 Well-skilled in lore of sacrifice, ye Daughters of Heaven, refulgent Dawns, I thus address you.
May we be glorious among the people. May Heaven vouchsafe us this, and Earth the Goddess,
HYMN LIL Dawm.
1. THIS Lady, giver of delight, after her Sister shining forth, Daughter of Heaven, hath shown herself.-
2 Unfailing, Mother of the Kine, in colour like a bright red mare,
The Dawn became the Asvins' Friend.
3 Yea, and thou art the Asvins' Friend, the Mother of the Kine art thou:
O Dawn thou rulest over wealth.
4 Thinking of thee, O joyous One, as her who driveth hate away,
We woke to meet thee with our lauds.
5 Our eyes behold thy blessed rays like troops of cattle loosed to feed.
Dawn hath filled full the wide expanse.
6 When thou hast filled it, Fulgent One! thou layest bare the gloom with light.

Rig Veda – English Translation
After thy nature aid us, Dawn.
7 Thou overspreadest heaven with rays, the dear wide region of mid-air.
With thy bright shining lustre, Dawn.
HYMN LIII. Savitar.
1. OF Savitar the God, the sapient Asura, we crave this great gift which is worthy of our choice,
Wherewith he freely grants his worshiper defence. This with his rays the Great God hath vouchsafed to us
.
2 Sustainer of the heaven, Lord of the whole world's life, the Sage, he putteth on his golden-coloured mai
l.
Clear-sighted, spreading far, filling the spacious realm, Savitar hath brought forth bliss that deserveth lau
d.
3 He hath filled full the regions of the heaven and earth: the God for his own strengthening waketh up the
hymn.
Savitar hath stretched out his arms to cherish life, producing with his rays and lulling all that moves.
4 Lighting all living creatures, neer to be deceived, Savitar, God, protects each holy ordinance.
He hath stretched out his arms to all the folk of earth, and, with his laws observed, rules his own mighty
course.
5 Savitar thrice surrounding with his mightiness mid-air, three regions, and the triple sphere of light,
Sets the three heavens in motion and the threefold earth, and willingly protects us with his triple law.
6 Most gracious God, who brings to life and lulls to rest, he who controls the world, what moves not and
what moves,
May he vouchsafe us shelter, -Savitar the God,- for tranquil life, with triple bar against distress.
7 With the year's seasons hath Savitar, God, come nigh: may he prosper our home, give food and noble so
ns.
May he invigorate us through the days and nights, and may he send us opulence with progeny.
HYMN LIV. Savitar.
1. Now must we praise and honour Savitar the God: at this time of the day the men must call to him,
Him who distributes wealth to Manu's progeny, that he may grant us here riches most excellent.
2 For thou at first producest for the holy Gods the noblest of all portions, immor-tality:
Thereafter as a gift to men, O Savitar, thou openest existence, life succeeding life.
3 If we, men as we are, have sinned against the Gods through want of thought, in weakness, or through
insolence,
Absolve us from the guilt and make us free from sin, O Savitar, alike among both Gods and men.
4 None may impede that power of Savitar the God whereby he will maintain the universal world.
What the fair-fingered God brings forth on earth's expanse or in the heightof heaven, that work of his stan
ds
sure.
5 To lofty hills thou sendest those whom Indra leads, and givest fixed abodes with houses unto these. H
owever they may fly and draw themselves apart, still, Savitar, they stand obeying thy behest. 6 May the
libations poured to thee thrice daily, day after day, O Savitar, bring us blessing. May Indra, Heaven, Ear
th, Sindhu with the Waters, Aditi with Adityas, give us shelter.

Rig Veda – English Translation
HYMN LV. Visvedevas.
1. WHO of you, Vasus, saveth? who protecteth? O Heaven and Earth and Aditi, preserve us,
Varuna., Mitra, from the stronger mortal. Gods, which of you at sacrifice giveth comfort?
2 They who with laud extol the ancient statutes, when they shine forth infallible dividers,
Have ordered as perpetual Ordainers, and beamed as holy-thoughted WonderWorkers.
3 The Housewife Goddess, Aditi, and Sindhu, the Goddess Svasti I implore for friendship:
And may the unobstructed Night and Morning both, day and night, provide for our protection.
4 Aryaman, Varuna have disclosed the pathway, Agni as Lord of Strength the road to welfare.
Lauded in manly mode may Indra-Visnu grant us their powerful defence and shelter.
5 I have besought the favourof the Maruts, of Parvata, of Bhaga God who rescues.
From trouble caused by man the Lord preserve us; from woe sent by his friend let Mitra save us.
6 Agree, through these our watery oblations, Goddesses, Heaven and Earth, with Ahibudhnya.
As if to win the sea, the Gharma-heaters have opened, as they come anear, the rivers.
7 May Goddess Aditi with Gods defend us, save us the saviour God with care unceasing.
We dare not stint the sacred food of Mitra and Varuna upon the back of Agni.
8 Agni is Sovran Lord of wealth, Agni of great prosperity:
May he bestow these gifts on us.
9 Hither to us, rich pleasant Dawn, bring many things to be desired,
Thou who hast ample store of wealth.
10 So then may Bhaga, Savitar, Varuna, Mitra, Aryaman, Indra, with bounty come to us.
HYMN LVI. Heaven and Earth.
1. MAY mighty Heaven and Earth, most meet for honour, be present here with light and gleaming
splendours;
When, fixing them apart, vast, most extensive, the Steer roars loudly in far-reaching courses.
2 The Goddesses with Gods, holy with holy, the Two stand pouring out their rain, exhaustless:
Faithful and guileless, having Gods for children, leaders of sacrifice with shining splendours.
3 Sure in the worlds he was a skilful Craftsman, he who produced these Twain the Earth and Heaven.
Wise, with his power he brought both realms, together spacious and deep, wellfashioned, unsupported.
4 O Heaven and Earth, with one accord promoting, with high protection as of Queens, our welfare,
Far-reaching, universal, holy, guard us. May we, car-borne, through song be victors ever.
5 To both of you, O Heaven and Earth, we bring our lofty song of praise,
Pure Ones! to glorify you both.
6 Ye sanctify each other's form, by your own proper might ye rule,
And from of old observe the Law.
7 Furthering and fulfilling, ye, O Mighty, perfect Mitra's Law.
Ye sit around our sacrifice.
HYMN LVII. Ksetrapati, Etc.
1. WE through the Master of the Field, even as through a friend, obtain What nourisheth our kine and stee
ds. In such may he be good to us.
2 As the cow yieldeth milk, pour for us freely, Lord of the Field, the wave that beareth sweetness,

Rig Veda – English Translation
Distilling meath, well-purified like butter, and let the. Lords of holy Law be gracious.
3 Sweet be the plants for us. the heavens, the waters, and full of sweets for us be air's mid-region.
May the Field's Lord for us be full of sweetness, and may we follow after him uninjured.
4 Happily work our steers and men, may the plough furrow happily.
Happily be the traces bound; happily may he ply the goad.
5 Suna and Sira, welcome ye this laud, and with the milk which ye have made in heaven
Bedew ye both this earth of ours.
6 Auspicious Sita, come thou near: we venerate and worship thee
That thou mayst bless and prosper us and bring us fruits abundantly.
7 May Indra press the furrow down, may Pusan guide its course aright.
May she, as rich in milk, be drained for us through each succeeding year.
8 Happily let the shares turn up the ploughland, happily go the ploughers with the oxen.
With meath and milk Parjanya make us happy. Grant us prosperity, Suna and Sira.
HYMN LVIII. Ghrta.
1. FORTH from the ocean sprang the wave of sweetness: together with the stalk it turned to Amrta,
That which is holy oil's mysterious title: but the Gods' tongue is truly Amrta's centre.
2 Let us declare aloud the name of Ghrta, and at this sacrifice hold it up with homage.
So let the Brahman hear the praise we utter. This hath the four-horned Buffalo emitted.
3 Four are his horns, three are the feet that bear him; his heads are two, his hands are seven in number.
Bound with a triple bond the Steer roars loudly: the mighty God hath entered in to mortals.
4 That oil in triple shape the Gods discovered laid down within the Cow, concealed by Panis.
Indra produced one shape, Surya another: by their own power they formed the third from Vena.
5 From inmost reservoir in countless channels flow down these rivers which the foe beholds not.
I look upon the streams of oil descending, and lo! the Golden Reed is there among them.
6 Like rivers our libations flow together, cleansing themselves in inmost heart and spirit.
The streams of holy oil pour swiftly downward like the wild beasts that fly before the bowman.
7 As rushing down the rapids of a river, flow swifter than the wind the vigorous currents,
The streams of oil in swelling fluctuation like a red courser bursting through the fences.
8.Like women at a gathering fair to look on and gently smiling, they incline to Agni.
The streams of holy oil attain the fuel, and Jatavedas joyfully receives them.
9 As maidens dock themselves with gay adornment to join the bridal feast, I now behold them.
Where Soma flows and sacrifice is ready, thither the streams of holy oil are running.
10 Send to our eulogy a herd of cattle bestow upon us excellent possessions.
Bear to the Gods the sacrifice we offer the streams of oil flow pure and full of sweetness.
11 The universe depends upon thy power and might within the sea, within the heart, within all life.
May we attain that sweetly-flavoured wave of thine, brought, at its gathering, o'er the surfaceof the floods
.

Rig Veda – English Translation
RIG VEDA
-
BOOK THE FIFTH
HYMN I. Agni
1. Agni is wakened by the people's fuel to meet the Dawn who cometh like a milch-cow.
Like young trees shooting up on high their branches, his flames are rising to the vault of heaven.
2 For worship of the Gods the Priest was wakened: at morning gracious Agni hath arisen.
Kindled, his radiant might is made apparent, and the great Deity set free from darkness.
3 When he hath stirred the line of his attendants, with the pure milk pure Agni is anointed.
The strength-bestowing gift is then made ready, which spread in front, with tongues, erect, he drinketh.
4 The spirits of the pious turn together to Agni, as the eyes of all to Surya.
He, when both Dawns of different hues have borne him, springs up at daybreak as a strong white charger.
5 The noble One was born at days' beginning, laid red in colour mid the well-laid fuel.
Yielding in every house his seven rich treasures, Agni is seated, Priest most skilled in worship.
6 Agni hath sat him down, a Priest most skilful, on a sweet-smelling place, his Mother's bosom.
Young, faithful, sage, preeminent o'er many, kindled among the folk whom he sustaineth.
7 This Singer excellent at sacrifices, Agni the Priest, they glorify with homage.
Him who spread out both worlds by Law Eternal they balm with oil, strong Steed who never faileth.
8. He, worshipful House-Friend, in his home is worshipped, our own auspicious guest, lauded by sages.
That strength the Bull with thousand horns possesses. In might, O Agni, thou excellest others.
9 Thou quickly passest by all others, Agni, for him to whom thou hast appeared most lovely,
Wondrously fair, adorable, effulgent, the guest of men, the darling of the people.
10 To thee, Most Youthful God! to thee, O Agni from near and far the people bring their tribute.
Mark well the prayer of him who best extols thee. Great, high, auspicious, Agni, is thy shelter.
11 Ascend to-day thy splendid car, O Agni, in splendour, with the Holy Ones around it.
Knowing the paths by mid-air's spacious region bring hither Gods to feast on our oblation.
12 To him adorable, sage, strong and mighty we have sung forth our song of praise and homage.
Gavisthira hath raised with prayer to Agni this laud far-reaching, like gold light to heaven.
HYMN II. Agni.
1. THE youthful Mother keeps the Boy in secret pressed to her close, nor yields him to the Father.
But, when he lies upon the arm, the people see his unfading countenance before them.
2 What child is this thou carriest as handmaid, O Youthful One? The Consort-Queen hath bome him.
The Babe unborn increased through many autumns. I saw him born what time his Mother bare him.
3 I saw him from afar gold-toothed, bright-coloured, hurling his weapons from his habitation,
What time I gave him Amrta free from mixture. How can the Indraless, the hymnless harm me?
4 I saw him moving from the place he dwells in, even as with a herd, brilliantly shining.
These seized him not: he had been born already. They who were grey with age again grow youthful.
5 Who separate my young bull from the cattle, they whose protector was in truth no stranger?
Let those whose hands have seized upon them free them. May he, observant, drive the herd to us-ward.
6 Mid mortal men godless have secreted the King of all who live, home of the people.
So may the prayers of Atri give him freedom. Reproached in turn be those who now reproach him.
7 Thou from the stake didst loose e'en Sunahsepa bound for a thousand; for he prayed with fervour.
So, Agni, loose from us the bonds that bind us, when thou art seated here, O Priest who knowest.

Rig Veda – English Translation
8 Thou hast sped from me, Agni, in thine anger: this the protector of Gods' Laws hath told me.
Indra who knoweth bent his eye upon thee: by him instructed am I come, O Agni.
9 Agni shines far and wide with lofty splendour, and by his greatness makes all things apparent.
He conquers godless and malign enchantments, and sharpens both his horns to gore the Raksas.
10 Loud in the heaven above be Agni's roarings with keen-edged weapons to destroy the demons.
Forth burst his splendours in the Soma's rapture. The godless bands press round but cannot stayhim.
11 As a skilled craftsman makes a car, a singer I, Mighty One! this hymn for thee have fashioned.
If thou, O Agni, God, accept it gladly, may we obtain thereby the heavenly Waters.
12 May he, the strong-necked Steer, waxing in vigour, gather the foeman's wealth with none to check hi
m.
Thus to this Agni have the Immortals spoken. To man who spreads the grass may he grant shelter, grant
shelter to the man who brings oblation.
HYMN III. Agni.
1. THOU at thy birth art Varuna, O Agni; when thou art kindled thou becomest Mitra. In
thee, O Son of Strength, all Gods are centred. Indra art thou to man who brings oblation.
2 Aryaman art thou as regardeth maidens mysterious, is thy name, O Self-sustainer.
As a kind friend with streams of milk they balm thee what time thou makcst wife and lord one-minded.
3 The Maruts deck their beauty for thy glory, yea, Rudra! for thy birth fair, brightly-coloured.
That which was fixed as Visnu's loftiest station-therewith the secret of the Cows thou guardest.
4 Gods through thy glory, God who art so lovely! granting abundant gifts gained life immortal.
As their own Priest have men established Agni; and serve him fain for praise from him who liveth.
5 There is no priest more skilled than thou in worship; none Self-sustainer pass thee in wisdom.
Ile man within whose house as guest thou dwellest, O God, by sacrifice shall conquer mortals.
6 Aided by thee, O Agni may we conquer through our oblation, fain for wealth, awakened:
May we in battle, in the days' assemblies,O Son of Strength, by riches conquer mortals.
7 He shall bring evil on the evil-plottcr whoever turns against us sin and outrage.
Destroy this calumny of him, O Agni, whoever injures us with double-dealing.
8 At this dawn's flushing, God! our ancient fathers served thee with offerings, making thee their envoy,
When, Agni, to the store of wealth thou goest, a God cnkindled with good things by mortals.
9 Save, thou who knowest, draw thy father near thee, who counts as thine own son, O Child of Power.
O sapient Agni, when wilt thou regard us? When, skilled in holy Law, wilt thou direct us?
10 Adoring thee he gives thee many a title, when thou, Good Lord! acceptest this as Father.
And doth not Agni, glad in strength of Godhead, gain splendid bliss when he hath waxen mighty?
11 Most Youthful Agni, verily thou bearest thy praiser safely over all his troubles.
Thieves have been seen by us and open foemen: unknown have been the plottings of the wicked.
12 To thee these eulogies have been directed: or to the Vasu hath this sin been spoken.
But this our Agni, flaming high, shall never yield us to calumny, to him who wrongs us.
HYMN IV. Agni.
1. O AGNI, King and Lord of wealth and treasures, in thee is my delight at sacrifices.
Through thee may we obtain the strength we long for, and overcome the fierce attacks of mortals.
2 Agni, Eternal Father, offering- bearer, fair to behold, far-reaching, far-refulgent,
From well-kept household fire beam food to feed us, and measure out to us abundant glory.
3 The Sage of men, the Lord of human races, pure, purifying Agni, balmed with butter,

Rig Veda – English Translation
Him the Omniscient as your Priest ye stablish: he wins among the Gods things worth the choosing.
4 Agni, enjoy, of one accord with Ila, striving in rivalry with beams of Sarya,
Enjoy, O Jatavedas, this our fuel, and bring the Gods to us to taste oblations.
5 As dear House-Friend, guest welcome in the dwelling, to this our sacrifice come thou who knowest.
And, Agni, having scattered all assailants, bring to us the possessions of our foemen.
6 Drive thou away the Dasyu with thy weapon. As, gaining vital power for thine own body,
O Son of Strength, the Gods thou satisfiest, so in fight save us, most heroic Agni.
7 May we, O Agni, with our lauds adore thee, and with our gifts, fair-beaming Purifier!
Send to us wealth containing all things precious: bestow upon us every sort of riches.
8 Son of Strength, Agni, dweller in three regions, accept our sacrifice and our oblation.
Among the Gods may we be counted pious: protect us with a triply-guarding shelter.
9 Over all woes and dangers, Jatavedas, bear us as in a boat across a river.
Praised with our homage even as Atri praised thee, O Agni, be the guardian of our bodies.
10 As I, remembering thee with grateful spirit, a mortal, call with might on thee Immortal,
Vouchsafe us high renown, O Jatavedas, and may I be immortal by my children.
11 The pious man, O Jatavedas Agni, to whom thou grantest ample room and pleasure,
Gaineth abundant wealth with sons and horses, with heroes and with kine for his well-being.
HYMN V. Apris.
1. To Agni, Jatavedas, to the flame, the well-enkindled God, Offer thick sacrificial oil.
2 He, Narasamsa, ne'er beguiled, inspiriteth this sacrifice:
For sage is he, with sweets in hand.
3 Adored, O Agni, hither bring Indra the Wonderful, the Friend,
On lightly-rolling car to aid.
4 Spread thyself out, thou soft as wool The holy hymns have sung to thee.
Bring gain to us, O beautiful!
5 Open yourselves, ye Doors Divine, easy of access for our aid:
Fill, more and more, the sacrifice.
6 Fair strengtheners of vital power, young Mothers of eternal Law,
Morning and Night we supplicate.
7 On the wind's flight come, glorified, ye two celestial Priests of man
Come ye to this our sacrifice.
8 l! Sarasvati, Mahl, three Goddesses who tring us weal,
Be seated harmless on the grass.
9 Rich in all plenty, Tvastar, come auspicious of thine own accord
Help us in every sacrifice.
10 Vanaspati, wherever thou knowest the Gods' mysterious names,
Send our oblations thitherward.
11 To Agni and to Varuna, Indra, the Maruts, and the Gods,
With Svaha be oblation brought.
HYMN VI. Agni.
1. I VALUE Agni that good Lord, the home to which the kine return: Whom fleet-foot coursers seek as h
ome, and strong enduring steeds as home. Bring food to those who sing
thy praise.

Rig Veda – English Translation
2 'Tis Agni whom we laud as good, to whom the milch-kine come in herds,
To whom the chargers swift of foot, to whom our well-born princes come. Bring food to those who sing t
hy
praise.
3 Agni the God of all mankind, gives, verily, a steed to man.
Agni gives precious gear for wealth, treasure he gives when he is pleased. Bring food to those who sing th
y
praise.
4 God, Agni, we will kindle thee, rich in thy splendour, fading not,
So that this glorious fuel may send forth by day its light for thee. Bring food to those who sing thy praise.
5 To thee the splendid, Lord of flame, bright, wondrous, Prince of men, is brought.
Oblation with the holy verse, O Agni, bearer of our gifts.
Bring food to those who sing thy praise.
6 These Agnis in the seats of the fire nourish each thing most excellent.
They give delight, they spread abroad, they move themselves continually. Bring food to those who sing th
y
praise.
7 Agni, these brilliant flames of thine wax like strong chargers mightily,
Who with the treadings of their hoofs go swiftly to the stalls of kine. Bring food to those who sing thy pra
ise.
8 To us who laud thee, Agni, bring fresh food and safe and happy homes.
May we who have sung hymns to thee have thee for envoy in each house. Bring food to those who sing th
y
praise.
9 Thou, brilliant God, within thy mouth warmest both ladies of the oil.
So fill us also, in our hymns, abundantly, O Lord of Strength,Bring food to those who sing thy praise.
10 Thus Agni have we duly served with sacrifices and with hymns.
So may he give us what we crave, store of brave sons and fleet-foot steeds. Bring food to those who sing
thy
praise.
HYMN VII. Agni.
1. OFFER to Agni, O my friends, your seemly food, your seemly praise; To him supremest o'er the folk, t
he Son of Strength, the mighty Lord:
2 Him in whose presence, when they meet in full assembly, men rejoice;
Even him whom worthy ones inflame, and living creatures bring to life.
3 When we present to him the food and sacrificial gifts of men,
He by the might of splendour grasps the holy Ordinance's rein.
4 He gives a signal in the night even to him who is afar,
When he, the Bright, unchanged by eld, consumes the sovrans of the wood.
5 He in whose service on the ways they offer up their drops of sweat,
On him is their high kin have they mounted, as ridges on the earth.
6 Whom, sought of many, mortal man hath found to be the Stay of all;
He who gives flavour to our food, the home of every man that lives.
7 Even as a herd that crops the grass he shears the field and wilderness,

Rig Veda – English Translation
With flashing teeth and beard of gold, deft with his unabated might.
8 For him, to whom, bright as an axe he, as to Atri, hath flashed forth,
Hath the well-bearing Mother borne, producing when her time is come.
9 Agni to whom the oil is shed by him thou lovest to support,
Bestow upon these mortals fame and splendour and intelligence.
10 Such zeal hath he, resistless one: he gained the cattle given by thee.
Agni, may Atri overcome the Dasyus who bestow no gifts, subdue the men who give no food.
HYMN VIII. Agni.
1. O AGNI urged to strength, the men of old who loved the Law enkindled thee,
the Ancient, for their aid,
Thee very bright, and holy, nourisher of all, most excellent, the Friend and Master of the home.
2 Thee, Agni, men have stablished as their guest of old, as Master of the household, thee, with hair of fla
me;
High-bannered, multiform, distributor of wealth, kind helper, good protector, drier of the floods.
3 The tribes of men praise thee, Agni, who knowest well burnt offerings, the Discerner, lavishest of wealt
h,
Dwelling in secret, Blest One! visible to all, loud-roaring, skilled in worship, glorified with oil.
4 Ever to thee, O Agni, as exceeding strong have we drawn nigh with songs and reverence singing hymns.
So be thou pleased with us, Angiras! as a God enkindled by the noble with man's goodly light.
5 Thou, Agni! multiform, God who art lauded much! givest in every house subsistence as of old.
Thou rulest by thy might o'er food of many a sort: that light of thine when blazing may not be opposed.
6 The Gods, Most Youthful Agni, have made thee, inflamed, the bearer of oblations and the messenger.
Thee, widely-reaching, homed in sacred oil, invoked, effulgent, have they made the Eye that stirs the
thought.
7 Men seeking joy have lit thee worshipped from of old, O Agni, with good fuel and with sacred oil.
So thou, bedewed and waxing mighty by the plants, spreadest thyself abroad over the realms of earth.
HYMN IX. Agni.
1. BEARING; oblations mortal men, O Agni, worship thee the God. I deem thee Jatavedas: bear our offer
ings, thou, unceasingly.
2 In the man's home who offers gifts, where grass is trimmed, Agni is Priest,
To whom all sacrifices come and strengthenings that win renown.
3 Whom, as an infant newly-born, the kindling-sticks have brought to life,
Sustainer of the tribes of men, skilled in well-ordered sacrifice.
4 Yea, very hard art thou to grasp, like offspring of the wriggling snakes,
When thou consumest many woods like an ox, Agni, in the mead.
5 Whose flames, when thou art sending forth the smoke, completely reach the mark,
When Trta in the height of heaven, like as a smelter fanneth thee, e'en as a smelter sharpeneth thee.
6 O Agni, by thy succour and by Mitra's friendly furtherance,
May we, averting hate, subbue the wickedness of mortal men.
7 O Agni, to our heroes bring such riches, thou victorious God.
May he protect and nourish us, and help in aining strength: be thou near us in 6rht for our success.

Rig Veda – English Translation
HYMN X. Agni.
1. BRING us most mighty splendour thou, Agni, resistless on thy way. With overflowing store of wealth
mark out for us a path to strength.
2 Ours art thou, wondrous Agni, bywisdom and bounteousness of power.
The might of Asuras rests on thee, like Mitra worshipful in act.
3 Agni, increase our means of life, increase the house and home of these,
The men, the princes who have won great riches through our hymns of praise.
4 Bright Agni, they who deck their songs for thee have horses as their meed.
The men are mighty in their might, they whose high laud, as that of heaven, awakes thee of its own accor
d.
5 O Agni, those resplendent flames of thine go valorously forth,
Like lightnings flashing round us, like a rattling car that seeks the spoil.
6 Now, Agni, come to succour us; let priests draw nigh to offer gifts;
And let the patrons of our rites subdue all regions of the earth.
7 Bring to us, Agni, Angiras, lauded of old and lauded now,
Invoker! wealth to quell the strong, that singers may extol thee. Be near us in fight for our success.
HYMN XI. Agni.
1. THE watchful Guardian of the people hath been born, Agni, the very strong, for fresh prosperity.
With oil upon his face, with high heaventouching flame, he shineth splendidly, pure, for the Bharatas.
2 Ensign of sacrifice, the earliest Household-Priest, the. men have kindled Agni in his threefold seat,
With Indra and the Gods together on the grass let the wise Priest sit to complete the sacrifice.
3 Pure , unadorned, from thy two Mothers art thou born: thou camest fromVivasvan as a charming Sage.
With oil they strengthened thee, O Agni, worshipped God: thy banner was the smoke that mounted to the
sky.
4 May Agni graciously come to our sacrifice. The men bear Agni here and there in every house.
He hath become an envoy, bearer of our gifts: electing Agni, men choose one exceeding wise.
5 For thee, O Agni, is this sweetest prayer of mine: dear to thy spirit be this product of my thought.
As great streams fill the river so our song of praise fill thee, and make thee yet more mighty in thy strengt
h.
6 O Agni, the Angirases discovered thee what time thou layest hidden, fleeing back from wood to wood.
Thou by attrition art produced as conquer.ing might, and men, O Angiras, call thee the Son of Strength.
HYMN XII. Agni.
I. To Agni, lofty Asura, meet for worship, Steer of eternal Law, my prayer I offer;
I bring my song directed to the Mighty like pure oil for his mouth at sacrifices.
2 Mark the Law, thou who knowest, yea, observe it: send forth the full streams of eternal Order.
I use no sorcery with might or falsehood the sacred Law of the Red Steer I follow.
3 How hast thou, follower of the Law eternal, become the knower of a new song, Agni?
The God, the Guardian of the seasons, knows me: the Lord of him who won this wealth I know not.
4 Who, Agni, in alliance with thy foeman, what splendid helpers won for them their riches?
Agni, who guard the dwelling-place of falsehood? Who are protectors of the speech of liars?
5 Agni, those friends of thine have turned them from thee: gracious of old, they have become ungracious.
They have deceived themselves by their own speeches, uttering wicked words against the righteous.

Rig Veda – English Translation
6 He who pays sacrifice to thee with homage, O Agni, keeps the Red Steer's Law eternal;
Wide is his dwelling. May the noble offipring of Nahusa who wandered forth come hither.
HYMN XIII. Agni.
1. WITH songs of praise we call on thee, we kindle thee with songs of praise,
Agni, -with songs of praise, for help.
2 Eager for wealth, we meditate Agni's effectual praise to-day,
Praise of the God who touches heaven.
3 May Agni, Priest among mankind, take pleasure in our songs of praise,
And worship the Celestial Folk.
4 Thou, Agni, art spread widely forth, Priest dear and excellent; through thee
Men make the sacrifice complete.
5 Singers exalt thee, Agni, well lauded, best giver of our strength:
So grant thou us heroic might.
6 Thou Agni, as the felly rings the spokes, encompassest the Gods.
1 yearn for bounty manifold.
HYMN XIV. Agni.
1. ENKINDLING the Immortal, wake Agni with song of praise: may he bear our oblations to the Gods.
2 At high solemnities mortal men glorify him the Immortal, best
At sacrifice among mankind.
3 That he may bear their gifts to heaven, all glorify him Agni, God,
With ladle that distilleth oil.
4 Agni shone bright when born, with light killing the Dasyus and the dark:
He found the Kine, the Floods, the Sun.
5 Serve Agni, God adorable, the Sage whose back is balmed with oil:
Let him approach, and hear my call.
6 They have exalted Agni, God of all mankind, with oil and hymns
Of praise, devout and eloquent.
HYMN XV. Agni.
1. To him, the far-renowned, the wise Ordainer, ancient and glorious, a song I offer.
Enthroned in oil, the Asura, bliss-giver, is Agni, firm support of noble, riches.
2 By holy Law they kept supporting Order, by help of sacrifice, in loftiest heaven,-
They who attained with born men to the unborn, men seated on that stay, heaven's firm sustainer.
3 Averting woe, they labour hard to bring him, the ancient, plenteous food as power resistless.
May he, born newly, conquer his assailants: round him they stand as round an angry lion.
4 When, like a mother, spreading forth to nourish, to cherish and regard each man that liveth,-
Consuming all the strength that thou hast gotten, thou wanderest round, thyself,
in varied fashion.
5 May strength preserve the compass of thy vigour, God! that broad stream of thine that beareth riches.
Thou, like a thief who keeps his refuge secret, hast holpen Atri to great wealth, by teaching.

Rig Veda – English Translation
HYMN XVI. Agni.
1. GREAT power is in the beam of light, sing praise to, Agni, to the God
Whom men have set in foremost place like Mitra with their eulogies.
2 He by the splendour of his arms is Priest of every able man.
Agni conveys oblation straight, and deals, as Bhaga deals, his boons.
3 All rests upon the laud and love of him the rich, high-flaming God,
On whom, loud-roaring, men have laid great strength as on a faithful friend.
4 So, Agni, be the Friend of these with liberal gift of hero strength.
Yea, Heaven and Earth have not surpassed this Youthful One in glorious fame.
5 O Agni, quickly come to us, and, glorified, bring precious wealth.
So we and these our princes will assemble for the good of all. Be near in fight to prosper us.
HYMN XVII. Agni.
1. GOD, may a mortal call the Strong hither, with solemn rites, to aid, A man call Agni to protect when sa
crifice is well prepared.
2 Near him thou seemest mightier still in native glory, set to hold
Apart yon flame-hued vault of heaven, lovely beyond the thought of man.
3 Yea, this is by the light of him whom powerful siong hath bound to act,
Whose bearns of splendour flash on high as though they sprang from heavenly seed.
4 Wealth loads the Wonder-Worker's car through his, the very wise One's power.
Then, meet to be invoked among all tribes, is Agni ghorified.
5 Now, too, the princes shall obtain excellent riches by our lips.
Protect us for our welfare: lend thy succour, O thou Son of Strength. Be near in fight to prosper us.
HYMN XVIII. Agni.
1. AT dawn let: Agni, much-beloved guest of the house, be glorified; Immortal who delights in all oblati
ons brought by mortal men.
2 For Dvita who receives through wealth of native strength maimed offerings,
Thy praiser even gains at once the Soma-drops, Immortal Gods!
3 Nobles, with song I call that car of yours that shines with lengthened life,
For, God who givest steeds! that car hither and thither goes unharmed.
4 They who have varied ways of thought, who guard, the lauds within their lips,
And strew the grass before the light, have decked themselves with high renown.
5 Immortal Agni, give the chiefs, heroes who institute the rite,
Heroes' illustrious, lofty fame, who at the synod met for praise presented me with fifty steeds.
HYMN XIX. Agni.
1. ONE state begets another state: husk is made visible from husk: Within his Mother's side he speaks.
2 Discerning, have they offered gifts: they guard the strength that never wastes.
To a strong fort have they pressed in.
3 Svaitreya's people, all his men, have gloriously increased in might.

Rig Veda – English Translation
A gold chain Brhaduktha wears, as, through this Soma, seeking spoil.
4 I bring, as 'twere, the longed-for milk, the dear milk of the Sister-Pair.
Like to a caldron filled with food is he, unconquered, conquering all.
5 Beam of light, come to us in sportive fashion, finding thyself close to the wind that fans thee.
These flames of his are wasting flames, like arrows keen-pointed, sharpened, on his breast.
HYMN XX. Agni.
1. AGNI, best winner of the spoil, cause us to praise before the Gods As our associate meet for lauds, wea
lth which thou verily deemest wealth.
2 Agni, the great who ward not off the anger of thy power and might
Stir up the wrath and hatred due to one who holds an alien creed.
3 Thee, Agni, would we choose as Priest, the perfecter of strength and skill;
We who bring sacred food invoke with song thee Chief at holy rites.
4 Here as is needful for thine aid we toil, O Conqueror, day by day,
For wealth, for Law. May we rejoice, Most Wise One! at the feast, with kine, rejoice, with heroes, at the
feast.
HYMN XXI. Agni.
1. WE stablish thee as Manus used, as Manus used we kindle thee. Like Manus, for the pious man , Angir
as, Agni, worship Gods.
2 For well, O Agni, art thou pleased when thou art kindled mid mankind.
Straight go the ladles unto thee, thou highborn God whose food is oil.
3 Thee have all Gods of one accord established as their messenger.
Serving at sacrifices men adore thee as a God, O Sage.
4 Let mortal man adore your God, Agni, with worship due to Gods.
Shine forth enkindled, Radiant One. Sit in the chamber of the Law, sit in the chamber of the food.
HYMN XXII. Agni.
1. LIKE Atri, Visvasaman! sing to him of purifying light, Who must be praised in holy rites, the Priest mo
st welcome in the house.
2 Set Jatavedas in his place, Agni the God and Minister.
Let sacrifice proceed to-day duly, comprising all the Gods.
3 All mortals come to thee for aid, the God of most observant mind.
Of thine excelling favour we bethink us as we long for it.
4 Mark with attention this our speech, O Agni, thou victorious One.
Thee, Strong-jawed! as the homestead's Lord, the Atris with their lauds exalt, the Atris beautify with son
gs.
HYMN XXIII. Agni.
1. By thy fair splendour's mighty power, O Agni, bring victorious wealth,
Wealth that o'ercometh all mankind, and, near us, conquereth in fight.
2 Victorious Agni, bring to us the wealth that vanquisheth in war;

Rig Veda – English Translation
For thou art wonderful and true, giver of strength in herds of kine.
3 For all the folk with one accord, whose sacred grass is trimmed and strewn,
Invite thee to their worship-halls, as a dear Priest, for choicest wealth.
4 For he, the God of all men, hath gotten him might that quelleth foes.
O Agni, in these homes shine forth, bright God! for our prosperity, shine, Purifier! splendidly.
HYMN XXIV. Agni.
1. O AGNI, be our nearest Friend, be thou a kind deliverer and a gracious Friend.
2 Excellent Agni, come thou nigh to us, and give us wealth most splendidly renowned.
3 So hear us, listen to this call of ours, and keep us far from every sinful man.
4 To thee then, O Most Bright, O Radiant God, we come with prayer for happiness for our friends.
HYMN XXV. Agni.
1. I WILL sing near, for grace, your God Agni, for he is good to us. Son of the Brands, may he give gifts,
and, righteous, save us from the foe. 2 For be is true, whpm men of old enkindled, and the Gods themselv
es, The Priest with the delicious tongue, rich with the light of glorious beams. 3 With wisdom that surpass
eth all, with gracious will most excellent, O Agni, worthy of our choice, shine wealth on us through hymn
s of praise. 4 Agni is King, for he extends to mortals and to Gods alike. Agni is bearer of our gifts. Worsh
ip ye Agni with your thoughts. 5 Agni gives to the worshipper a son, the best, of mightiest fame, Of deep
devotion, ne'er subdued, bringer of glory to his sire. 6 Agni bestows the hero-lord who conquers with the
men in fight. Agni bestows the fleet-foot steed, the victor never overcome. 7 The mightiest song is Agni's
: shine on high, thou who art rich in light. Like the Chief Consort of a King, riches and strength proceed -
from thee. 8 Resplendent are thy rays of light: loud is thy voice like pressing-stones. Yea, of itself thy thu
nder goes forth like the roaring of the heaven. 9 Thus, seeking riches, have we paid homage to Agni Conq
ueror. May he, most wise, as with a ship, carry us over all our foes.
HYMN XXVI. Agni.
1. O AGNI, Holy and Divine, with splendour and thy pleasant tongue Bring hither and adore the Gods.
2 We pray thee, thou who droppest oil, bright-rayed! who lookest on the Sun,
Bring the Gods hither to the feast.
3 We have enkindled thee, O Sage, bright caller of the Gods to feast.
O Agni, great in Sacrifice.
4 O Agni, come with all the Gods, come to our sacrificial gift:
We choose thee as Invoking Priest.
5 Bring, Agni, to the worshipper who pours the juice, heroic strength:
Sit with the Gods upon the grass.
6 Victor of thousands, Agni, thou, enkindled, cherishest the laws,
Laud-worthy, envoy of the Gods.
7 Set Agni Jatavedas down, the bearer of our sacred gifts,
MostYouthful, God and Minister.
8 Duly proceed our sacrifice, comprising all the Gods, to-day:

Rig Veda – English Translation
Strew holy grass to be their seat.
9 So may the Maruts sit thereon, the Asvins, Mitra, Varuna:
The Gods with all their company.
HYMN XXVII. Agni.
1. THE Godlike hero, famousest of nobles, hath granted me two oxen with a wagon.
Trvrsan's son Tryaruna hath distinguished himself, Vaisvanara Agni! with ten thousands.
2 Protect Tryaruna, as thou art waxing strong and art highly praised, Vaisvanara Agni!
Who granteth me a hundred kine and twenty, and two bay horses, good at draught, and harnessed.
3 So Trasadasyu served thee, God Most Youthful, craving thy favour for the ninth time, Agni;
Tryaruya who with attentive spirit accepteth many a song from me the mighty.
4 He who declares his wish to me, to Asvamedha, to the Prince,
Pays him who with his verse seeks gain, gives power to him who keeps the Law.
5 From whom a hundred oxen, all of speckled hue, delight my heart,
The gifts of Asvamedha, like thrice-mingled draughts of Soma juice.
6 To Asvamedha who bestows a hundred gifts grant hero power,
O Indra-Agni! lofty rule like the unwasting Sun in heaven.
HYMN XXVIII. Agni.
1. AGNI inflamed hath sent to heaven his lustre: he shines forth widely turning unto Morning.
Eastward the ladle goes that brings all blessing, praising the Godswith homage and oblation.
2 Enkindled, thou art King of the immortal world: him who brings offerings thou attendest for his weal.
He whom thou urgest on makes all possessions his: he sets before thee, Agni, gifts that guests may claim.
3 Show thyself strong for mighty bliss, O Agni, most excellent be thine effulgent splendours.
Make easy to maintain our household lordship, and overcome the might of those who hate us.
4 Thy glory, Agni, I adore, kindled, exalted in thy strength.
A Steer of brilliant splendour, thou art lighted well at sacred rites.
5 Agni, invoked and kindled, serve the Gods, thou skilled in sacrifice:
For thou art bearer of our gifts.
6 Invoke and worship Agni while the sacrificial rite proceeds:
For offering-bearer choose ye him.
HYMN XXIX. Agni.
1. MAN'S worship of the Gods hath three great lustres, and three celestial lights have they established
The Maruts gifted with pure strength adore thee, for thou, O Indra, art their sapient Rsi.
2 What time the Maruts sang their song to Indra, joyous when he had drunk of Soma juices,
He grasped his thunderbolt to slay the Dragon, and loosed, that they might flow, the youthful Waters.
3 And, O ye Brahmans, Maruts, so may Indra drink draughts of this my carefully pressed Sorna;
For this oblation found for man the cattle, and Indra, having quaffed it, slew the Dragon.
4 Then heaven and earth he sundered and supported: wrapped even in these he struck the Beast with terror
.
So Indra forced the Engulfer to disgorgement, and slew the Danava. panting against him.

Rig Veda – English Translation
5 Thus all the Gods, O Maghavan, delivered to thee of their free will the draught of Soma;
When thou for Etasa didst cause to tarry the flying mares of Surya racing forward.
6 When Maghavan with the thunderbolt demolished his nine-and-ninety castles all together,
The Maruts, where they met, glorified Indra: ye with the Trstup hymn obstructed heaven.
7 As friend to aid a friend, Agni dressed quickly three hundred buffaloes, even as he willed it.
And Indra, from man's gift, for Vrtra's slaughter, drank ofr at once three lakes of pressed-out Soma.
8 When thou three hundred buffaloes' flesh hadst eaten, and drunk, as Maghavan, three lakes of Soma,
All the Gods raised as 'twere a shout of triumph to Indra praise because he slew the Dragon.
9 What time ye came with strong steeds swiftly speeding, O Usana and Indra, to the dwelling,
Thou camest thither -conquering together with Kutsa and the Gods: thou slewest Susna.
10 One car-wheel of the Sun thou rolledst forward, and one thou settest free to move for Kutsa.
Thou slewest noseless Dasyus with thy weapon, and in their home o'erthrewest hostile speakers.
11 The lauds of Gauriviti made thee mighty to Vidathin's son, as prey, thou gavest Pipru.
Rjisivan drew thee into friendship dressing the sacred food, and thou hast drunk his Soma.
12 Navagvas and Dasgvas with libations of Soma juice sing hymns of praise to Indra.
Labouring at their task the men laid open the stall of Kine though firmly closed and fastened.
13 How shall I serve thee, Maghavan, though knowing full well what hero deeds thou hast accomplished?
And the fresh deeds which thou wilt do, Most Mighty! these, too, will we tell forth in sacred synods.
14 Resistless from of old through hero courage, thou hast done all these many acts, O Indra.
What thou wilt do in bravery, Thunder-wielder! none is there who may hinder this thy prowess.
15 Indra, accept the prayers which now are offered, accept the new prayers, Mightiest! which we utter.
Like fair and well-made robes, I, seeking riches, as a deft craftsman makes a car, have wrought them.
HYMN XXX. Indra.
1. WHERE is that Hero? Who hath looked on Indra borne on light-rolling car by Tawny Coursers,
Who, Thunderer, seeks with wealth the Soma-presser, and to his house goes, much-invoked, to aid him?
2 I have beheld his strong and secret dwelling, longing have sought the Founder's habitation.
I asked of others, and they said in answer, May we, awakened men, attain to Indra.
3 We will tell, Indra, when we pour libation, what mighty deeds thou hast performed to please us.
Let him who knows not learn, who knows them listen: hither rides Maghavan with all his army.
4 Indra, when born, thou madest firm thy spirit: alone thou seekest war to fight with many.
With might thou clavest e'en the rock asunder, and foundest out the stable of the Milch-kine.
5 When thou wast born supremest at a distance, bearing a name renowned in far-off regions,
Since then e'en Gods have been afraid of Indra: he conquered all the floods which served the Dasa.
6 These blissful Maruts sing their psalm to praise thee, and pour to thee libation of the Soma.
Indra with wondrous powers subdued the Dragon, the guileful lurker who beset the waters.
7 Thou, Maghavan, from the first didst scatter foemen, speeding, while joying in the milk, the Giver.
There, seeking man's prosperity, thou torest away the head of Namuci the Dasa.
8 Pounding the head of Namuci the Dasa, me, too thou madest thine associate, Indra!
Yea, and the rolling stone that is in heaven both worlds, as on a car, brought to the Maruts.
9 Women for weapons hath the Dasa taken, What injury can his feeble armies To me?
Well he distinguished his two different voices, and Indra then advanced to fight the Dasyu.
10 Divided from their calves the Cows went lowing around, on every side, hither and thither.
These Indra re-united with his helpers, what time the well-pressed Soma made him joyful.
11 What time the Somas mixed by Babhru cheered him, loud the Steer bellowed in his habitations.

Rig Veda – English Translation
So Indra drank thereof, the Fort-destroyer, and gave him guerdon, in return, of milch-kine.
12 This good deed have the Rusamas done, Agni! that they have granted me four thousand cattle.
We have received Rnancaya's wealth, of heroes the most heroic, which was freely offered.
13 The Rusamas, O Agni, sent me homeward with fair adornment and with kine in thousands.
The strong libations have made Indra joyful, when night, whose course was ending, changed to morning.
14 Night, well-nigh ended, at Rnancaya's coming, King of the Rusamas, was changed to morning.
Like a strong courser, fleet of foot, urged onward, Babhru hath gained four thousand as his guerdon.
15 We have received four thousand head of cattle presented by the Rusamas, O Agni.
And we, the singers, have received the caldron of metal which was heated for Pravargya.
HYMN XXXI. Indra.
1.
1. MAGHAVAN Indra turns his chariot downward, the strength-displaying car which he hath mo
unted.
Even as a herdsman driveth forth his cattle, he goeth, first, uninjured, fain for treasure.
2.
2. Haste to us, Lord of Bays; be not ungracious: visit us, lover of gold-hued oblation.
There is naught else better than thou art, Indra: e'en to the wifeless hast thou given spouses.
3 When out of strength arose the strength that conquers, Indra displayed all powers that he possesses.
Forth from the cave he drove the milky mothers, and with the light laid bare investing darkness.
3.
4. Anus have wrought a chariot for thy Courser, and Tvastar, Much-invoked! thy bolt that glitters
.
The Brahmans with their songs exalting Indra increased his strength that he might slaughter Ahi.
5 When heroes sang their laud to thee the Hero, Indra! and stones and Aditi accordant,
Without or steed or chariot were the fellies which, sped by Indra, rolled upon the Dasytis.
6 I will declare thine exploits wrought aforetime, and, Maghavan, thy deeds of late achievement,
When, Lord of Might, thou sunderedst earth and heaven, winning for man the moistly-gleaming waters.
7 This is thy deed, e'en this, Wonderful! Singer! that, slaying Ahi, here thy strength thou showedst,
Didst check and stay e'en gusna's wiles and magic, and, drawing nigh, didst chase away the Dasytis.
8 Thou, Indra, on the farther bank forYadu and Turvaga didst stay the gushing waters.
Ye both assailed the fierce: thou barest Kutsa: when Gods and Usana came to you together.
9 Let the steeds bring you both, Indra and Kutsa, borne on the chariot within hearing-distance.
Ye blew him from the waters, from his dwelling, and chased the darkness from the noble's spirit.
10 Even this sage hath come looking for succour even to Vata's docile harnessed horses.
Here are the Maruts, all, thy dear companions: prayers have increased thy power and might, O Indra.
11 When night was near its close he carried forward e'en the Sun's chariot backward in its running.
Etaga brought his wheel and firmly stays it: setting it eastward he shall give us courage.
12 This Indra, O ye men, hath come to see you, seeking a friend who hath expressed the Soma.
The creaking stone is laid upon the altar, and the Adhvaryus come to turn it quickly.
13 Let mortals who were happy still be happy; let them not come to sorrow, O Immortal.
Love thou the pious, and to these thy people-with whom may we be numbered-give thou vigour.
HYMN XXXII. Indra.
1.THE well thou clavest, settest free the fountains, and gavest rest to floods that were obstructed.

Rig Veda – English Translation
Thou, Indra, laying the great mountain open, slaying the Danava, didst loose the torrents.
2 The fountain-depths obstructed in their seasons, thou, Thunderer! madest flow, the mountain's udder.
Strong Indra, thou by slaying e'en the Dragon that lay extended there hast shown thy vigour.
3 Indra with violence smote down the weapon,
yea, even of that wild and mighty creature.
Although he deemed himself alone unequalled, another had been born e'en yet more potent.
4 Him, whom the heavenly food of these delighted, child of the mist, strong waxing, couched in darkness,
Him the bolt-hurling Thunderer with his lightning smote down and slew, the Danava's wrath-fire, Susna.
5 Though he might ne'er be wounded still his vitals felt that, the God's bolt, which his powers supported,
When, after offered draughts, Strong Lord, thou laidest him, fain to battle, in the pit in darkness.
6 Him as he lay there huge in length extended, still waxing in the gloom which no sun lightened,
Him, after loud-voiced threats, the Hero Indra, rejoicing in the poured libation, slaughtered.
7 When 'gainst the mighty Danava his weapon Indra uplifted, power which none could combat,
When at the hurling of his bolt he smote him, he made him lower than all living creatures.
8 The fierce God seized that huge and restless coiler, insatiate, drinker of the sweets, recumbent,
And with his mighty weapon in his dwelling smote down the footless evil-speaking ogre.
9 Who may arrest his strength or cheek his vigour? Alone, resistless, he bears off all riches.
Even these Twain, these Goddesses, through terror of Indra's might, retire from his dominion.
10 E'en the Celestial Axe bows down before him, and the Earth, lover-like, gives way to Indra.
As he imparts all vigour to these people, straightway the folk bend them to him the Godlike.
11 I hear that thou wast born sole Lord of heroes of the Five Races, famed among the people.
As such my wishes have most lately grasped him, invoking Indra both at eve and morning.
12 So, too, I hear of thee as in due season urging to action and enriching singers.
What have thy friends received from thee, the Brahmans who, faithful, rest their hopes on thee, O Indra?
HYMN XXXIII. Indra.
1. GREAT praise to Indra, great and strong mid heroes, I ponder thus, the feeble to the Mighty,
Who with his band shows favour to this people, when lauded, in the fight where spoil is gathered.
2 So made attentive by our hymns, Steer! Indra! thou fastenedst the girth of thy Bay Coursers,
Which, Maghavan, at thy will thou drivest hither. With these subdue for us the men who hate us.
3 They were not turned to us-wtrd, lofty Indra! while yet through lack of prayer they stood unharnessed.
Ascend this chariot, thou whose hand wields thunder, and draw the rein, O Lord of noble horses.
4 Thou, because many lauds are thine, O Indra, wast active warring in the fields
for cattle.
For Surya in his own abode thou, Hero, formedst in fights even a Dasa's nature.
5 Thine are we, Indra; thine are all these people, conscious of might, whose cars are set in motion.
Some hero come to us, O Strong as Ahi beauteous in war, to be invoked like Bhaga.
6 Strength much to be desired is in thee, Indra: the Immortal dances forth his hero exploits.
Such, Lord of Treasure, give us splendid riches. I praise the Friend's gift, his whose wealth is mighty.
7 Thus favour us, O Indra, with ihy succour; Hero, protect the bards who sing thy praises.
Be friendly in the fray to those who offer the skin of beautiful and well-pressed Soma.
8 And these ten steeds which Trasadasyu gives me, the goldrich chief, the son of Purukutsa,
Resplendent in their brightness shall convey me. Gairiksita willed it and so came I hither.

Rig Veda – English Translation
9 And these, bestowed as sacrificial guerdon, the powerful tawny steeds of Marutasva;
And thousands which kind Cyavatana gave me, abundantly bestowed for my adornment.
10 And these commended horses, bright and active, by Dhvanya son of Laksmana presented,
Came unto me, as cows into the Rsi Samvarana's stall, with magnitude of riches.
HYMN XXXIV. Indra.
1. BOUNDLESS and wasting not, the heavenly food of Gods goes to the foeless One, doer of wondrous
deeds.
Press out, make ready, offer gifts with special zeal to him whom many laud, accepter of the prayer.
2 He who filled full his belly with the Soma's juice, Maghavan, was delighted with the meath's sweet drau
ght,
When Usana, that he might slay the monstrous beast, gave him the mighty weapon with a thousand points
.
3 Illustrious is the man whoever presseth out Soma for him in sunshine or in cloud and rain.
The mighty Maghavan who is the sage's Friend advanceth more and more his beauteous progeny.
4 The Strong God doth not flee away from him whose sire, whose mother or whose brother he hath done t
o
death.
He, the Avenger, seeketh this man's offered gifts: this God, the source of riches, doth not flee from sin.
5 He seeks no enterprise with five or ten to aid, nor stays with him who pours no juice though prospering
well.
The Shaker conquers or slays in this way or that, and to the pious gives a stable full of kine.
6 Exceeding strong in war he stays the chariot wheel, and, hating him who pours not, prospers him who
pours.
Indra the terrible, tamer of every man, as Arya leads away the Dasa at his will.
7 He gathers up for plunder all the niggard’s gear: excellent wealth he gives to him who offers gifts.
Not even in wide stronghold may all the folk stand firm who have provoked to anger his surpassing might
.
8 When Indra Maghavan hath marked two wealthy men fighting for beauteous cows with all their followe
rs,
He who stirs all things takes one as his close ally, and, Shaker, with his Heroes, sends the kine to him.
9 Agni! I laud the liberal Agnivesi, Satri the type and standard of the pious.
May the collected waters yield him plenty, and his be powerful and bright dominion.
HYMN XXXV. Indra.
1. INDRA, for our assistance bring that most effectual power of thine, Which conquers men for us, and wi
ns the spoil, invincible in fight.
2 Indra, whatever aids be thine, four be they, or, O Hero, three,
Or those of the Five Tribes of men, bring quickly all that help to us.
3 The aid most excellent of thee the Mightiest hitherward we call,
For thou wast born with hero might, conquering, Indra, with the Strong.
4 Mighty to prosper us wast thou born, and mighty is the strength thou hast.
In native power thy soul is firm: thy valour, Indra, slays a host.
5 O Satakratu, Lord of Strength, O Indra, Caster of the Stone.

Rig Veda – English Translation
With all thy chariot's force assail the man who shows himself thy foe.
6 For, Mightiest Vrtra-slayer, thee, fierce, foremost among many, folk
Whose sacred grass is trimmed invite to battle where the spoil is won.
7 Indra, do thou protect our car that mingles foremost in the fights,
That bears its part in every fray, invincible and seeking spoil.
8 Come to us, Indra, and protect our car with thine intelligence.
May we, O Mightiest One, obtain excellent fame at break of day, and meditate our hymn at dawn.
HYMN XXXVI. Indra.
1. MAY Indra come to us, he who knows rightly to give forth treasures from his store of riches.
Even as a thirsty steer who roams the deserts may he drink eagerly the milked-out Soma.
2 Lord of Bay Horses, Hero, may the Soma rise to thy cheeks and jaws like mountain-ridges.
May we, O King, as he who driveth coursers, all joy in thee with hymns, invoked of many!
3 Invoked of many, Caster of the Stone my heart quakes like a rolling wheel for fear of penury.
Shall not Puruvasu the singer give thee praise, O ever-prospering Maghavan, mounted on thy car?
4 Like the press-stone is this thy praiser, Indra. Loudly he lifts his voice with strong endeavour.
With thy left hand, O Maghavan, give us riches: with thy right, Lord of Bays, be not reluctant.
5 May the strong Heaven make thee the Strong wax stronger: Strong, thou art borne by thy two strong Ba
y
Horses.
So, fair of cheek, with mighty chariot, mighty, uphold us, strong-willed, thunderarmed, in battle.
6 Maruts, let all the people in obeisance bow down before this youthful Srutaratha,
Who, rich in steeds, gave me two dark red horses together with three hundred head of cattle.
HYMN XXXVII. Indra.
1. BEDEWED with holy oil and meetly worshipped, the Swift One vies with Surya's beam in splendour.
For him may mornings dawn without cessation who saith, Let us press Soma out for Indra.
2 With kindled fire and strewn grass let him worship, and, Soma-presser, sing with stones adjusted:
And let the priest whose press-stones ring forth loudly, go down with his oblation to the river.
3 This wife is coming near who loves her husband who carries to his home a vigorous consort.
Here may his car seek fame, here loudly thunder, and his wheel make a thousand revolutions.
4 No troubles vex that King in whose home Indra drinks the sharp Soma juice with milk commingled.
With heroes he drives near, he slays the foeman: Blest, cherishing that name, he guards his people.
5 May he support in peace and win in battle: he masters both the hosts that meet together.
Dear shall he be to Surya, dear to Agni, who with pressed Soma offers gifts to India.
HYMN XXXVIII. Indra.
1. WIDE, Indra Satakratu, spreads the bounty of thine ample grace: So, L
ord of fair dominion, Friend of all men, give us splendid wealth. 2 The fo
od which, Mightiest Indra, thou possessest worthy of renown Is bruited as
most widely famed, invincible, O Golden-hued! 3 O Darter of the Stone,
the powers which readily obey thy will,- Divinities, both thou and they,
ye rule, to guard them, earth and heaven. 4 And from whatever power of t

Rig Veda – English Translation
hine, O Vrtra-slayer, it may be, Bring thou to us heroic strength: thou has
t a man's regard for us. 5 In thy protection, with these aids of thine, O Lor
d of Hundred Powers, Indra, may we be guarded well, Hero, may we be g
uarded well.
HYMN XXXIX. Indra.
1. STONE-DARTING Indra. Wondrous One, what wealth is richly given from thee,
That bounty, Treasure-Finder! bring filling both thy hands, to us.
2 Bring what thou deemest worth the wish, O Indra, that which is in heaven.
So may we know thee as thou art, boundless in thy munificence.
3 Thy lofty spirit, far-renowned as fain to give and prompt to win,-
With this thou rendest e'en the firm, Stone-Darter! so to gain thee strength.
4 Singers with many songs have made Indra propitious to their fame,
Him who is King of human kind, most liberal of your wealthy ones.
5 To him, to Indra must be sung the poet's word, the hymn of praise.
To him, accepter of the prayer, the Atris raise their songs on high, the Atris beautify their songs.
HYMN XL. Indra. Surya. Atri.
1. COME thou to what the stones have pressed, drink Soma, O thou Soma's Lord,
Indra best Vrtra-slayer Strong One, with the Strong.
2 Strong is the stone, the draught is strong, strong is this Soma that is pressed,
Indra, best Vrtra-slayer, Strong One with the Strong.
3 As strong I call on thee the Strong, O Thunder-armed, with various aids,
Indra, best Vrtra-slayer, Strong One with the Strong.
4 Impetuous, Thunderer, Strong, quelling the mighty, King, potent, Vrtra-slayer, Soma-drinker,
May he come hither with his yoked Bay Horses; may Indra gladden him at the noon libation.
5 O Surya, when the Asura's descendant Svarbhanu, pierced thee through and through with darkness,
All creatures looked like one who is bewildered, who knoweth not the place where he is standing.
6 What time thou smotest down Svarbhanu's magic that spread itself beneath the sky, O Indra,
By his fourth sacred prayer Atri disoovered Surya concealed in gloom that stayed his function.
7 Let not the oppressor with this dread, through anger swallow me up, for I am thine, O Atri.
Mitra art thou, the sender of true blessings: thou and King Varuna be both my helpers.
8 The Brahman Atri, as he set the press-stones, serving the Gods with praise and adoration,
Established in the heaven the eye of Surya, and caused Svarbhanu's magic arts to vanish.
9 The Atris found the Sun again, him whom Svarbhanu of the brood
Of Asuras had pierced with gloom. This none besides had power to do.
HYMN XLI. Visvedevas
1. WHO, Mitra-Varuna, is your pious servant to give you gifts from earth or mighty heaven?
Preserve us in the seat of holy Order, and give the offerer power that winneth cattle.
2 May Mitra, Varuna, Aryaman, and Ayu, Indra Rbhuksan, and the Maruts, love us,

Rig Veda – English Translation
And they who of one mind with bounteous Rudra accept the hymn and laud with adorations.
3 You will I call to feed the car-horse, Asvins, with the wind's flight swiftest of those who travel:
Or also to the Asura of heaven, Worshipful, bring a hymn as 'twere libation.
4 The heavenly Victor, he whose priest is Kanva, Trta with Dyaus accordant, Vata, Agni,
All-feeding Pusan, Bhaga sought the oblation, as they whose steeds are fleetest seek the contest.
5 Bring ye your riches forward borne on horses: let thought be framed for help and gain of treasure.
Blest he the priest of Ausija through courses, the courses which are yours the fleet, O Maruts.
6 Bring hither him who yokes the car, your Vayu, who praises with his songs, the God and Singer;
And, praying and devout, noble and prudent, may the Gods' Spouses in their thoughts retain us.
7 I speed to you with powers that should be honoured, with songs distinguishing Heaven's mighty Daught
ers,
Morning and Night, the Two, as 'twere all-knowing: these bring the sacrifice unto the mortal.
8 You I extol, the nourishers of heroes bringing you gifts, Vastospati and Tvastar-
Rich Dhisana accords through our obeisance - andTrees and Plants, for the swift gain of riches.
9 Ours be the Parvatas, even they, for offspring, free-moving, who are Heroes like the Vasus.
May holy Aptya, Friend of man, exalted, strengthen our word for ever and be near us.
10 Trta praised him, germ of the earthly hero, with pure songs him the Offspring of the Waters.
Agn; with might neighs loudly like a charger: he of the flaming hair destroys the forests.
11 How shall we speak to the great might of Rudra? How speak to Bhaga who takes thought for riches?
May Plants, the Waters, and the Sky preserve us, and Woods and Mountains with their trees for tresses.
12 May the swift Wanderer, Lord of refreshments listen to our songs, who speeds throuih cloudy heaven:
And may the Waters, bright like castles, hear us, as they flow onward from the cloven mountain.
13 We know your ways, ye Mighty Ones receiving choice meed, ye Wonderful, we will proclaim it.
Even strong birds descend not to the mortal who strives to reach them with swift blow and weapons.
14 Celestial and terrestrial generations, and Waters will I summon to the feasting.
May days with bright dawns cause my songs to prosper, and may the conquered streams increase their wa
ters.
15 Duly to each one hath my laud been offered. Strong be Varutri with her powers to succour.
May the great Mother Rasa here befriend us, straight-handed, with the princes, striving forward.
16 How may we serve the Liberal Ones with worship, the Maruts swift of course in invocation, the Marut
s
far-renowned in invocation?
Let not the Dragon of the Deep annoy us, and gladly may he welcome our addresses.
17 Thus thinking, O ye Gods, the mortal wins you to give him increase of his herds of cattle: the mortal w
ins
him, O ye Gods, your favour.
Here he wins wholesome food to feed this body: as for mine old age, Nirrti consume it
18 O Gods, may we obtain from you this favour, strengthening food through the Cow's praise, ye Vasus.
May she who gives good gifts, the gracious Goddes. s, come speeding nigh to us for our well-being.
19 May Ila, Mother of the herds of cattle, and Urvasi with all the streams accept us;
May Urvasi in lofty heaven accepting, as she partakes the oblation of the living, 20
Visit us while she shares Urjavya's food.

Rig Veda – English Translation
HYMN XLII. Visvedevas.
1. Now may our sweetest song with deep devotion reach Varuna, Mitra, Aditi, and Bhaga.
May the Five Priests' Lord, dwelling in oblations, bliss-giving Asura, hear, whose paths are open.
2 May Aditi welcome, even as a mother her dear heart-gladdening son, my song that lauds her.
The prayer they love, bliss-giving, God-appointed, I offer unto Varuna and Mitra.
3 In spirit him, the Sagest of the Sages; with sacrificial oil and meath bedew him
So then let him, God Savitar, provide us excellent, ready, and resplendent treasures.
4 With willing mind, Indra, vouchsafe us cattle, prosperity, Lord of Bays! and pious patrons;
And, with the sacred prayer by Gods appointed, give us the holy Deities' lovingkindness.
5 God Bhaga, Savitar who deals forth riches, Indra, and they who conquer Vrtra's treasures,
And Vaja and Rbhuksan and Purandhi, the Mighty and Immortal Ones, protect us!
6 Let us declare his deeds, the undecaying unrivalled Victor whom the Maruts follow.
None of old times, O Maghavan, nor later, none of these days hath reached thy hero prowess.
7 Praise him the Chief who gives the boon of riches, Brhaspati distributor of treasures,
Who, blessing most the man who sings and praises, comes with abundant wealth to his invoker.
8 Tended, Brhaspati, with thy protections, the princes are unharmed and girt by heroes.
Wealth that brings bliss is found among the givers of horses and of cattle and of raiment.
9 Make their wealth flee who, through our hymns enjoying their riches, yield us not an ample guerdon.
Far from the sun keep those who hate devotion, the godless, prospering in their vocation.
10 With wheelless chariots drive down him, O Maruts, who at the feasts of Gods regards the demons.
May he, though bathed in sweat, form empty wishes, who blames his sacred rite who toils to serve you.
11 Praise him whose bow is strong and sure his arrow, him who is Lord of every balm that bealeth.
Worship thou Rudra for his great good favour: adore the Asura, God, with salutations.
12 May the House-friends, the cunning-handed Artists, may the Steer's Wives, the streams carved out by
Vibhvan,
And may the fair Ones honour and befriend us, Sarasvati, Brhaddiva, and Raka.
13 My newest song, thought that now springs within me, I offer to the Great, the Sure Protector,
Who made for us this All, in fond love laying each varied form within his Daughter's bosom.
14 Now, even now, may thy fair praise, O Singer, attain Idaspati who roars and thunders,
Who, rich in clouds and waters with his lightning speeds forth bedewing both the earth and heaven.
15 May this my laud attain the troop of Maruts, those who are youths in act, the Sons of Rudra.
The wish calls me to riches and well-being: praise the unwearied Ones whose steeds are dappled.
16 May this my laud reach earth and air's mid-region, and forest trees and plants to win me riches.
May every Deity be swift to listen, and Mother Earth with no ill thought regard me.
17 Gods, may we dwell in free untroubled bliss.
18 May we obtain the Asvins' newest favour, and gain their health-bestowing happy guidance.
Bring riches hither unto us, and heroes, and all felicity and joy, Immortals!
HYMN XLIII. Visvedevas.
1. MAY the Milch-cows who hasten to their object come harmless unto us with liquid sweetness. The
Singer, lauding, calls, for ample riches, the Seven Mighty Ones who bring enjoyment. 2 With reverenc
e and fair praise will I bring hither, for sake of strength, exhaustless Earth and Heaven. Father and Mot
her, sweetof speech, fairhanded, may they, far-famed, in every fight protect us. 3 Adhvaryus, make the
sweet libations ready, and bring the beautiful bright juice to Vayu.
God, as our Priest, be thou the first to drink it: we give thee of the mead to make thee joyful.
4 Two arms-the Soma's dexterous immo. lators-and the ten fingers set and fix the press-stone.

Rig Veda – English Translation
The stalk hath poured, fair with its spreading branches, the mead's bright glittering juice that dwells on
mountains.
5 The Soma hath been pressed for thee, its lover, to give thee power and might and high enjoyment.
Invoked, turn hither in thy car, O Indra, at need, thy two well-trained and dear Bay Horses.
6 Bring by God-traversed paths, accordant, Agni, the great Aramati, Celestial Lady,
Exalted, worshipped with our gifts and homage, who knoweth holy Law, to drink sweet Soma.
7 As on his father's lap the son, the darling, so on the fire is set the sacred caldron,
Which holy singers deck, as if extending and heating that which holds the fatty membrane.
8 Hither, as herald to invite the Asvins, come the great lofty song, most sweet and pleasant!
Come in one car, joy-givers! to the banquet, like the bolt binding pole and nave, come hither.
9 I have declared this speech of adoration to mightiest Pusan and victorious Vayu,
Who by their bounty are the hymns' inspirers, and of themselves give power as a possession.
10 Invoked by us bring hither, jatavedas the Maruts all under their names and figures.
Come to the sacrifice with aid all Maruts, all to the songs and praises of the singer!
11 From high heaven may Sarasvati the Holy visit our sacrifice, and from the mountain.
Eager, propitious, may the balmy Goddess hear our effectual speech, our invocation.
12 Set in his seat the God whose back is dusky, Brhaspati the lofty, the Disposer.
Him let us worship, set within the dwelling, the red, the golden-hued, the allresplendent.
13 May the Sustainer, high in heaven, come hither, the Bounteous One, invoked, with all his favours,
Dweller with Dames divine, with plants, unwearied, the Steer with triple horn, the life-bestower.
14 The tuneful eloquent priests of him who liveth have sought the Mother's bright and loftiest station.
As living men, with offered gifts and homage they deck the most auspicious Child to clothe him.
15 Agni, great vital power is thine, the mighty: pairs waxing old in their devotion seek thee.
May every Deity be swift to listen, and Mother Earth with no ill thought regard me.
16 Gods, may we dwell in free untroubled bliss.
17 May we obtain the Asvins' newest favour, and gain their health-bestowing happy guidance.
Bring riches hither unto us, and heroes, and all felicity and joy, Immortals!
HYMN XLIV. Visvedevas.
1. As in the first old times, as all were wont, as now, he draweth forth the power turned hitherward with s
ong,
The Princedom throned on holy grass, who findeth light, swift, conquering in the' plants wherein he waxet
h
strong.
2 Shining to him who leaves heaven's regions undisturbed, which to his sheen who is beneath show fair in
light,
Good guardian art thou, not to be deceived, Most Wise! Far from deceits thy name dwelleth in holy Law.
3 Truth waits upon oblation present and to come: naught checks him in his way, this vic tory- bringing
Priest:
The Mighty Child who glides along the sacred grass, the undecaying Youth set in the midst of plants.
4 These come, well-yoked, to you for furtherance in the rite: down come the twinborn strengtheners of L
aw
for him,
With reins easily guided and commanding all. In the deep fall the hide stealeth away their names.
5 Thou, moving beauteously in visibly pregnant ones, snatching with trees the branching plant that grasps
the

Rig Veda – English Translation
juice,
Shinest, true Singer! mid the upholders of the voice. Increase thy Consorts thou, lively at sacrifice.
6 Like as he is beheld such is he said to be.
They with effectual splendour in the floods have made
Earth yield us room enough and amply wide extent, great might invincible, with store of hero sons.
7 Surya the Sage, as if unwedded, with a Spouse, in battle-loving spirit moveth o'er the foes.
May he, self-excellent, grant us a sheltering home, a house that wards the fierce heat off on every side.
8 Thy name, sung forth by Rsis in these hymns of ours, goes to the loftier One with this swift mover's ligh
t.
By skill he wins the boon whereon his heart is set: he who bestirs himself shall bring the thing to pass.
9 The chief and best of these abideth in the sea, nor doth libation fail wherein it is prolonged.
The heart of him who praiseth trembleth not in fear there where the hymn is found connected with the pur
e.
10 For it is he: with though to of Ksatra, Manasa, of Yajata, and Sadhri, and Evavada,
With Avatsara's sweet songs will we strive to win the mightiest strength which even he who knows shoul
d
gain.
11 The Hawk is their full source, girth-stretching rapturous drink of Visvavara, of Mayin, and Yajata.
They ever seek a fresh draught so that they may come, know when thy time to halt and drink thy fill is ne
ar.
12 Sadaprna the holy, Tarya, Srutavit, and Bahuvrkta, joined with you, have slain the foes.
He gains his wish in both the worlds and brightly shines-when he adores the host with well-advancing
steeds.
13 The worshipper's defender is Sutambhara, producer and uplifter of all holy thoughts.
The milch-cow brought, sweet-flavoured milk was dealt around. Who speaks the bidding text knows this
,
not he who sleeps.
11 The sacred hymns love him who wakes and watches: to him who watches come the Sama verses.
This Soma saith unto the man who watches, I rest and have my dwelling in thy friendship.
15 Agni is watchful, and the gcas love him; Agni is watchful, Sama verses seek him.
Agni is watchful, to him saith this Soma, I rest and have my dwelling in thy friendship.
HYMN XLV. Visvedevas.
1. BARDS of approaching Dawn who know the heavens are come with hymns to throw the mountain ope
n.
The Sun hath risen and oped the stable portals: the doors of men, too, hath the God thrown open.
2 Surya hath spread his light as splendour: hither came the Cows' Mother, conscious, from the stable,
To streams that flow with biting waves to deserts; and heaven is stablished like a firm-set pillar.
3 This laud hath won the burden of the mountain. To aid the ancient birth of mighty waters
The mountain parted, Heaven performed his office. The worshippers were worn with constant serving.
4 With hymns and God-loved words will I invoke you, Indra and Agni, to obtain your favour,
For verily sages, skilled in sacrificing, worship the Maruts and with lauds invite them.
5 This day approach us: may our thoughts be holy, far from us let us cast away misfortune.
Let us keep those who hate us at a distance, and haste to meet the man who sacrifices.
6 Come, let us carry out, O friends, the purpose wherewith the Mother threw the Cow's stall open,

Rig Veda – English Translation
That wherewith Manu conquered Visisipra, wherewith the wandering merchant gained heaven's water.
7 Here, urged by hands, loudly hath rung the press-stone wherewith Navagvas through ten months sang
praises.
Sarama went aright and found the cattle. Angiras gave effect to all their labours.
8 When at the dawning of this mighty Goddess, Angirases all sang forth with the cattle,-
Their spring is in the loftiest place of meeting,-Sarama found the kine by Order's pathway.
9 Borne by his Coursers Seven may Surya visit the field that spreadeth wide for his long journey.
Down on the Soma swooped the rapid Falcon. Bright was the young Sage moving mid his cattle.
10 Surya hath mounted to the shining ocean when he hath yoked his fair-backed Tawny Horses.
The wise have drawn him like a ship through water: the floods obedient have descended hither.
11 I lay upon the Floods your hymn, lightwinning, wherewith Navagvas their ten months completed.
Through this our hymn may we have Gods to guard us: through this our hymn pass safe beyond affliction.
HYMN XLVI. Visvedevas.
1. WELL knowing I have bound me, horselike, to the pole: I carry that which bears as on and gives us hel
p.
I seek for no release, no turning back therefrom. May he who knows the way, the Leader, guide me straig
ht.
2 O Agni, Indra, Varuna, and Mitra, give, O ye Gods, and Marut host, and Visnu.
May both Nasatyas, Rudra, heavenly Matrons, Pusan, Sarasvati, Bhaga, accept us.
3 Indra and Agni, Mitra, Varuna, Aditi, the Waters, Mountains, Maruts, Sky, and Earth and Heaven,
Visnu I call, Pusan, and Brahmanaspati, and Bhaga, Samsa, Savitar that they may help.
4 May Visnu also and Vata who injures none, and Soma granter of possessions give us joy;
And may the Rbhus and the Asvins, Tvastar and Vibhvan remember us so that we may have wealth.
5 So may the band of Maruts dwelling in the sky, the holy, come to us to sit on sacred grass;
Brhaspati and Pusan grant us sure defence, Varuna, Mitra, Aryaman guard and shelter us.
6 And may the Mountains famed in noble eulogies, and the fair-gleaming Rivers keep us safe from harm.
May Bhaga the Dispenser come with power and grace, and far-pervading Aditi listen to my call.
7 May the Gods' Spouses aid us of their own freewill, aid us to offspring and the winning of the spoil.
Grant us protection, O ye gracious Goddesses, ye who are on the earth or in the waters' realm.
8 May the Dames, wives of Gods, enjoy our presents, Rat, Asvini, Agnayi, and Indrani.
May Rodasi and Varunani hear us, and Goddesses come at the Matrons' season.
HYMN XLVII. Visvedevas.
1. URGING to toil and making proclamation, seeking Heaven's Daughter comes the Mighty Mother:
She comes, the youthful Hymn, unto the Fathers, inviting to her home and loudly calling.
2 Swift in their motion, hasting to their duty, reaching the central point of life immortal,
On every side about the earth and heaven go forth the spacious paths without a limit.
3 Steer, Sea, Red Bird with strong wings, he hath entered the dwelling-place of the Primeval Father.
A gay-hued Stone set in the midst of heaven, he hath gone forth and guards mid-air's two limits.
4 Four bear him up and give him rest and quiet, and ten invigorate the Babe for travel.
His kine most excellent, of threefold nature, pass swiftly round the boundaries of heaven.
5 Wondrous, O people, is the mystic knowledge that while the waters stand the streams are flowing:

Rig Veda – English Translation
That, separate from his Mother, Two support him, closely-united, twins, here made apparent.
6 For him they lenghten prayers and acts of worship: the Mothers weave garments for him their offspring.
Rejoicing, for the Steer's impregning contact, his Spouses move on paths or heaven to meet him.
7 Be this our praise, O Varuna and Mitra may this be health and force to us, O Agni.
May we obtain firm ground and room for resting: Glory to Heaven, the lofty habitation!
HYMN XLVIII. Visvedevas.
1. WHAT may we meditate for the beloved Power, mighty in native strength and glorious in itself,
Which as a magic energy seeking waters spreads even to theimmeasurable middle region's cloud?
2 O'er all the region with their uniform advance these have spread out the lore that giveth heroes strength.
Back, with their course reversed, the others pass away: the pious lengthens life with those that are before.
3 With pressing-stones and with the bright beams of the day he hurls his broadest bolt against the Guilefu
l
One.
Even he whose hundred wander in his own abode, driving the days afar and bringing them again.
4 I, to enjoy the beauty of his form, behold that rapid rush of his as 'twere an axe's edge,
What time he gives the man who calls on him in fight wealth like a dwelling-house filled full with store o
f
food.
5 Four-faced and nobly clad, Varuna, urging on the pious to his task, stirs himself with the tongue.
Naught by our human nature do we know of him, him from whom Bhaga Savitar bestows the boon.
HYMN XLIX. Visvedevas.
1. THIS day I bring God Savitar to meet you, and Bhaga who allots the wealth of mortals.
You, Asvins, Heroes rich in treasures, daily seeking your friendship fain would I turn hither.
2 Knowing full well the Asura's time of coming, worship God Savitar with hymns and praises.
Let him who rightly knoweth speak with homage to him who dealeth out man's noblest treasure.
3 Not for reward doth Pusan send his blessings, Bhaga, or Aditi: his garb is splendour.
May Indra, Visniu, Varuna, Mitra, Agni produce auspicious days, the Wonder-Workers.
4 Sending the shelter which we ask, the foeless Savitar and the Rivers shall approach us.
When I, the sacrifice's priest, invite them, may we he lords of wealth and rich possessions.
5 They who devote such worship to the Vasus, singing their hymns to Varuna and Mitra,
Vouchsafe them ample room, far off be danger. Through grace of Heaven and Earth may we be happy.
HYMN L. Visvedevas.
1. LET every mortal man elect the friendship of the guiding God. Each one solicits him for wealth and see
ks renown to prosper him.
2 These, leading God, are thine, and these here ready to speak after us.
As such may we attain to wealth and wait with services on thee.
3 So further honour as our guests the Hero Gods and then the Dames.
May he remove and keep afar our foes and all who block our path.
4 Where fire is set, and swiftly runs the victim dwelling in the trough,
Horoscope-Sun sign’s prediction, Tutorials to learn predictions, Horo of Famous Personalities, Learn Horo prediction from Ancient Indian Vedas for researchers, Suggested Parihara’s for dosham’s, Request Yours for free. Vaastu sastra -Tutorials to Learn Predictions, Sample Designs for 2bhk in east facing ,west facing etc..,Suggested Parihara’s for dosham’s, Learn Horo prediction from Ancient Indian Vedas for researchers, Request a one for you free from professionals. Numerology- Tutorials to Learn Art of Numerology, Predictions based on DOB, Predictions based on Name, Suggested Parihara’s for dosham’s, Learn Horo prediction from Ancient Indian Vedas for researchers, Request a one for you free from professionals.

Total Pageviews